iKnowledge | Quran - Loading...
- Saving...
77. Al-Mursalaat - The Emissaries (سورة المرسلات) - Revealed in Makkah
English
By the winds (or angels or the Messengers of Allâh) sent forth one after another.
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا
English
And by the winds that blow violently,
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا
English
And by the winds that scatter clouds and rain;
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا
English
And by the Verses (of the Qur'ân) that separate the right from the wrong.
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا
English
And by the angels that bring the revelations to the Messengers,
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا
English
To cut off all excuses or to warn;
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
English
Surely, what you are promised must come to pass.
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ
English
Then when the stars lose their lights;
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ
English
And when the heaven is cleft asunder;
وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ
English
And when the mountains are blown away;
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ
English
And when the Messengers are gathered to their time appointed;
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ
English
For what Day are these signs postponed?
لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
English
For the Day of sorting out (the men of Paradise from the men destined for Hell).
لِيَوْمِ الْفَصْلِ
English
And what will explain to you what is the Day of sorting out?
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ
English
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
English
Did We not destroy the ancients?
أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ
English
So shall We make later generations to follow them.
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ
English
Thus do We deal with the Mujrimûn (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.)!
كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
English
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
English
Did We not create you from a worthless water (semen, etc.)?
أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ
English
Then We placed it in a place of safety (womb),
فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَكِينٍ
English
For a known period (determined by gestation)?
إِلَى قَدَرٍ مَعْلُومٍ
English
So We did measure, and We are the Best to measure (the things).
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ
English
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
English
Have We not made the earth a receptacle?
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا
English
For the living and the dead.
أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا
English
And have placed therein firm, and tall mountains; and have given you to drink sweet water?
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاءً فُرَاتًا
English
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
English
(It will be said to the disbelievers): "Depart you to that which you used to deny!
انْطَلِقُوا إِلَى مَا كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
English
"Depart you to a shadow (of Hell-fire smoke ascending) in three columns,
انْطَلِقُوا إِلَى ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ
English
"Neither shading, nor of any use against the fierce flame of the Fire."
لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
English
Verily! It (Hell) throws sparks (huge) as Al-Qasr [a fort or a Qasr (huge log of wood)],
إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ
English
As if they were Jimâlatun Sufr (yellow camels or bundles of ropes)."
كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ
English
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
English
That will be a Day when they shall not speak (during some part of it),
هَذَا يَوْمُ لَا يَنْطِقُونَ
English
And they will not be permitted to put forth any excuse.
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
English
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
English
That will be a Day of Decision! We have brought you and the men of old together!
هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ
English
So if you have a plot, use it against Me (Allâh Ìá ÌáÇáå )!
فَإِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ
English
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
English
Verily, the Muttaqûn (pious - see V.2:2) shall be amidst shades and springs.
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ
English
And fruits, such as they desire.
وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
English
"Eat and drink comfortably for that which you used to do.
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
English
Verily, thus We reward the Muhsinûn (good-doers).
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
English
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
English
(O you disbelievers)! Eat and enjoy yourselves (in this worldly life) for a little while. Verily, you are the Mujrimûn (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.).
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُمْ مُجْرِمُونَ
English
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
English
And when it is said to them: "Bow down yourself (in prayer)!" They bow not down (offer not their prayers) .
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ
English
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
English
Then in what statement after this (the Qur'ân) will they believe?
فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ