iKnowledge | Quran - Loading...
- Saving...
75. Al-Qiyamah - The Resurrection (سورة القيامة) - Revealed in Makkah
English
I swear by the Day of Resurrection;
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ
English
And I swear by the self-reproaching person (a believer).
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ
English
Does man (a disbeliever) think that We shall not assemble his bones?
أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ
English
Yes, We are Able to put together in perfect order the tips of his fingers.
بَلَى قَادِرِينَ عَلَى أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ
English
Nay! (Man denies Resurrection and Reckoning. So) he desires to continue committing sins.
بَلْ يُرِيدُ الْإِنْسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ
English
He asks: "When will be this Day of Resurrection?"
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ
English
So, when the sight shall be dazed,
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ
English
And the moon will be eclipsed,
وَخَسَفَ الْقَمَرُ
English
And the sun and moon will be joined together (by going one into the other or folded up or deprived of their light, etc.)
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ
English
On that Day man will say: "Where (is the refuge) to flee?"
يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ
English
No! There is no refuge!
كَلَّا لَا وَزَرَ
English
Unto your Lord (Alone) will be the place of rest that Day.
إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ
English
On that Day man will be informed of what he sent forward (of his evil or good deeds), and what he left behind (of his good or evil traditions).
يُنَبَّأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
English
Nay! Man will be a witness against himself [as his body parts (skin, hands, legs, etc.) will speak about his deeds].
بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ
English
Though he may put forth his excuses (to cover his evil deeds).
وَلَوْ أَلْقَى مَعَاذِيرَهُ
English
Move not your tongue concerning (the Qur'ân, O Muhammad SAW) to make haste therewith.
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ
English
It is for Us to collect it and to give you (O Muhammad SAW) the ability to recite it (the Qur'ân),
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ
English
And when We have recited it to you [O Muhammad SAW through Jibrael (Gabriel)], then follow you its (the Qur'ân's) recital.
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ
English
Then it is for Us (Allâh) to make it clear to you,
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ
English
Not [as you think, that you (mankind) will not be resurrected and recompensed for your deeds], but (you men) love the present life of this world,
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ
English
And leave (neglect) the Hereafter.
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ
English
Some faces that Day shall be Nâdirah (shining and radiant).
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ
English
Looking at their Lord (Allâh);
إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
English
And some faces, that Day, will be Bâsirah (dark, gloomy, frowning, and sad),
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ
English
Thinking that some calamity was about to fall on them;
تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
English
Nay, when (the soul) reaches to the collar bone (i.e. up to the throat in its exit),
كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ
English
And it will be said: "Who can cure him and save him from death?"
وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ
English
And he (the dying person) will conclude that it was (the time) of departing (death);
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ
English
And leg will be joined with another leg (shrouded)
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ
English
The drive will be, on that Day, to your Lord (Allâh)!
إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ
English
So he (the disbeliever) neither believed (in this Qur'ân, in the Message of Muhammad SAW) nor prayed!
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّى
English
But on the contrary, he belied (this Qur'ân and the Message of Muhammad SAW) and turned away!
وَلَكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّى
English
Then he walked in full pride to his family admiring himself!
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى أَهْلِهِ يَتَمَطَّى
English
Woe to you [O man (disbeliever)]! And then (again) woe to you!
أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى
English
Again, woe to you [O man (disbeliever)]! And then (again) woe to you!
ثُمَّ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى
English
Does man think that he will be left Suda [neglected without being punished or rewarded for the obligatory duties enjoined by his Lord (Allâh) on him]?
أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى
English
Was he not a Nutfah (mixed male and female discharge of semen) poured forth?
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَى
English
Then he became an 'Alaqa (a clot); then (Allâh) shaped and fashioned (him) in due proportion.
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّى
English
And made him in two sexes, male and female.
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَى
English
Is not He (Allâh Who does that), Able to give life to the dead? (Yes! He is Able to do all things).
أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَى أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَى