Remember Me



Forgot Password
Hello World
Options
Bookmarks
iKnowledge | Quran - Loading... - Saving...
DonateHomePreviousNextFont ResetBig FontBigger FontPrintCloseOpen
74. Al-Muddathir - The Cloaked One (سورة المدثر) - Revealed in Makkah
Verse 1 | (74:1)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
O you (Muhammad SAW) enveloped (in garments)!
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ
Verse 2 | (74:2)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Arise and warn!
قُمْ فَأَنْذِرْ
Verse 3 | (74:3)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And your Lord (Allâh) magnify!
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
Verse 4 | (74:4)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And your garments purify!
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
Verse 5 | (74:5)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And keep away from Ar-Rujz (the idols)!
وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ
Verse 6 | (74:6)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And give not a thing in order to have more (or consider not your deeds of Allâh's obedience as a favour to Allâh).
وَلَا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُ
Verse 7 | (74:7)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And be patient for the sake of your Lord (i.e. perform your duty to Allâh)!
وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ
Verse 8 | (74:8)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then, when the Trumpet is sounded (i.e. its second blowing);
فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ
Verse 9 | (74:9)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Truly, that Day will be a Hard Day.
فَذَلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ
Verse 10 | (74:10)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Far from easy for the disbelievers.
عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ
Verse 11 | (74:11)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Leave Me Alone (to deal) with whom I created Alone (without any means, i.e. Al-Walîd bin Al-Mughîrah Al-Makhzûmî)!
ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا
Verse 12 | (74:12)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And then granted him resources in abundance.
وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَمْدُودًا
Verse 13 | (74:13)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And children to be by his side!
وَبَنِينَ شُهُودًا
Verse 14 | (74:14)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And made life smooth and comfortable for him!
وَمَهَّدْتُ لَهُ تَمْهِيدًا
Verse 15 | (74:15)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
After all that he desires that I should give more;
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
Verse 16 | (74:16)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Nay! Verily, he has been stubborn and opposing Our Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.).
كَلَّا إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا
Verse 17 | (74:17)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
I shall oblige him to (climb a slippery mountain in the Hell-fire called As­Sa'ûd, or to) face a severe torment!
سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا
Verse 18 | (74:18)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Verily, he thought and plotted;
إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Verse 19 | (74:19)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
So let him be cursed! How he plotted!
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Verse 20 | (74:20)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And once more let him be cursed, how he plotted!
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Verse 21 | (74:21)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then he thought;
ثُمَّ نَظَرَ
Verse 22 | (74:22)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then he frowned and he looked in a bad tempered way;
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Verse 23 | (74:23)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then he turned back and was proud;
ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ
Verse 24 | (74:24)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then he said: "This is nothing but magic from that of old;
فَقَالَ إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ
Verse 25 | (74:25)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"This is nothing but the word of a human being!"
إِنْ هَذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ
Verse 26 | (74:26)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
I will cast him into Hell-fire
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
Verse 27 | (74:27)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And what will make you know exactly what Hell-fire is?
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ
Verse 28 | (74:28)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
It spares not (any sinner), nor does it leave (anything unburnt)!
لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ
Verse 29 | (74:29)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Burning the skins!
لَوَّاحَةٌ لِلْبَشَرِ
Verse 30 | (74:30)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Over it are nineteen (angels as guardians and keepers of Hell).
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
Verse 31 | (74:31)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And We have set none but angels as guardians of the Fire, and We have fixed their number (19) only as a trial for the disbelievers, in order that the people of the Scripture (Jews and Christians) may arrive at a certainty [that this Qur'ân is the truth as it agrees with their Books i.e. their number (19) is written in the Taurât (Torah) and the Injeel (Gospel)] and the believers may increase in Faith (as this Qur'ân is the truth) and that no doubts may be left for the people of the Scripture and the believers, and that those in whose hearts is a disease (of hypocrisy) and the disbelievers may say: "What Allâh intends by this (curious) example ?" Thus Allâh leads astray whom He wills and guides whom He wills. And none can know the hosts of your Lord but He. And this (Hell) is nothing else than a (warning) reminder to mankind.
وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانًا وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَذَا مَثَلًا كَذَلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي مَنْ يَشَاءُ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَى لِلْبَشَرِ
Verse 32 | (74:32)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Nay, and by the moon,
كَلَّا وَالْقَمَرِ
Verse 33 | (74:33)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And by the night when it withdraws,
وَاللَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ
Verse 34 | (74:34)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And by the dawn when it brightens,
وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ
Verse 35 | (74:35)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Verily, it (Hell, or their denial of the Prophet Muhammad SAW , or the Day of Resurrection) is but one of the greatest calamities.
إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ
Verse 36 | (74:36)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
A warning to mankind,
نَذِيرًا لِلْبَشَرِ
Verse 37 | (74:37)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
To any of you that chooses to go forward (by working righteous deeds), or to remain behind (by commiting sins),
لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
Verse 38 | (74:38)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Every person is a pledge for what he has earned,
كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
Verse 39 | (74:39)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Except those on the Right, (i.e. the pious true believers of Islâmic Monotheism);
إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِينِ
Verse 40 | (74:40)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
In Gardens (Paradise) they will ask one another,
فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءَلُونَ
Verse 41 | (74:41)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
About Al-Mujrimûn (polytheists, criminals, disbelievers, etc.), (And they will say to them):
عَنِ الْمُجْرِمِينَ
Verse 42 | (74:42)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"What has caused you to enter Hell?"
مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ
Verse 43 | (74:43)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
They will say: "We were not of those who used to offer their Salât (prayers)
قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ
Verse 44 | (74:44)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"Nor we used to feed Al-Miskin (the poor);
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِينَ
Verse 45 | (74:45)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"And we used to talk falsehood (all that which Allâh hated) with vain talkers .
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَائِضِينَ
Verse 46 | (74:46)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"And we used to belie the Day of Recompense
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ
Verse 47 | (74:47)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"Until there came to us (the death) that is certain."
حَتَّى أَتَانَا الْيَقِينُ
Verse 48 | (74:48)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
So no intercession of intercessors will be of any use to them.
فَمَا تَنْفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ
Verse 49 | (74:49)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then what is wrong with them (i.e. the disbelievers) that they turn away from (receiving) admonition?
فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
Verse 50 | (74:50)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
As if they were frightened (wild) donkeys.
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُسْتَنْفِرَةٌ
Verse 51 | (74:51)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Fleeing from a hunter, or a lion, or a beast of prey.
فَرَّتْ مِنْ قَسْوَرَةٍ
Verse 52 | (74:52)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Nay, everyone of them desires that he should be given pages spread out (coming from Allâh with a writing that Islâm is the right religion, and Muhammad SAW has come with the truth from Allâh the Lord of the heavens and earth, etc.).
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُؤْتَى صُحُفًا مُنَشَّرَةً
Verse 53 | (74:53)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Nay! But they fear not the Hereafter (from Allâh's punishment).
كَلَّا بَلْ لَا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ
Verse 54 | (74:54)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Nay, verily, this (Qur'ân) is an admonition,
كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ
Verse 55 | (74:55)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
So whosoever will (let him read it), and receive admonition (from it)!
فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ
Verse 56 | (74:56)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And they will not receive admonition unless Allâh wills; He (Allâh) is the One, deserving that mankind should be afraid of, and should be dutiful to Him, and should not take any Ilâh (God) along with Him, and He is the One Who forgives (sins).
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَى وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ