Remember Me



Forgot Password
Hello World
Options
Bookmarks
iKnowledge | Quran - Loading... - Saving...
DonateHomePreviousNextFont ResetBig FontBigger FontPrintCloseOpen
68. Al-Qalam - The Pen (سورة القلم) - Revealed in Makkah
Verse 1 | (68:1)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Nûn.

[These letters (Nûn, etc.) are one of the miracles of the Qur'ân, and none but Allâh (Alone) knows their meanings].

By the pen and what the (angels) write (in the Records of men).

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ ن وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
Verse 2 | (68:2)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
You (O Muhammad SAW) are not, by the Grace of your Lord, a madman.
مَا أَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
Verse 3 | (68:3)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And verily, for you (O Muhammad SAW) will be an endless reward.
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
Verse 4 | (68:4)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And verily, you (O Muhammad SAW) are on an exalted standard of character.
وَإِنَّكَ لَعَلَى خُلُقٍ عَظِيمٍ
Verse 5 | (68:5)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
You will see, and they will see,
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
Verse 6 | (68:6)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Which of you is afflicted with madness.
بِأَيْيِكُمُ الْمَفْتُونُ
Verse 7 | (68:7)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Verily, your Lord knows better, who (among men) has gone astray from His Path, and He knows better those who are guided.
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ
Verse 8 | (68:8)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
So (O Muhammad SAW) obey not the deniers [(of Islâmic Monotheism those who belie the Verses of Allâh), the Oneness of Allâh, and the Messenger of Allâh (Muhammad SAW), etc.]
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ
Verse 9 | (68:9)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
They wish that you should compromise (in religion out of courtesy) with them, so they (too) would compromise with you.
وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
Verse 10 | (68:10)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And obey not everyone who swears much, and is considered worthless,
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَهِينٍ
Verse 11 | (68:11)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
A slanderer, going about with calumnies,
هَمَّازٍ مَشَّاءٍ بِنَمِيمٍ
Verse 12 | (68:12)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Hinderer of the good, transgressor, sinful,
مَنَّاعٍ لِلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
Verse 13 | (68:13)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Cruel, after all that base-born (of illegitimate birth),
عُتُلٍّ بَعْدَ ذَلِكَ زَنِيمٍ
Verse 14 | (68:14)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
(He was so) because he had wealth and children.
أَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
Verse 15 | (68:15)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
When Our Verses (of the Qur'ân) are recited to him, he says: "Tales of the men of old!"
إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
Verse 16 | (68:16)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
We shall brand him over the nose!
سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ
Verse 17 | (68:17)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Verily, We have tried them as We tried the people of the garden, when they swore to pluck the fruits of the (garden) in the morning,
إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
Verse 18 | (68:18)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Without saying: Inshâ' Allâh (If Allâh will).
وَلَا يَسْتَثْنُونَ
Verse 19 | (68:19)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then there passed by on the (garden) something (fire) from your Lord at night and burnt it while they were asleep.
فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِنْ رَبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ
Verse 20 | (68:20)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
So the (garden) became black by the morning, like a pitch dark night (in complete ruins).
فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ
Verse 21 | (68:21)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then they called out one to another as soon as the morning broke,
فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ
Verse 22 | (68:22)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Saying: "Go to your tilth in the morning, if you would pluck the fruits."
أَنِ اغْدُوا عَلَى حَرْثِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَارِمِينَ
Verse 23 | (68:23)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
So they departed, conversing in secret low tones (saying),
فَانْطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ
Verse 24 | (68:24)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
No Miskîn (poor man) shall enter upon you into it today.
أَنْ لَا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِسْكِينٌ
Verse 25 | (68:25)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And they went in the morning with strong intention, thinking that they have power (to prevent the poor taking anything of the fruits therefrom).
وَغَدَوْا عَلَى حَرْدٍ قَادِرِينَ
Verse 26 | (68:26)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
But when they saw the (garden), they said: "Verily, we have gone astray,"
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ
Verse 27 | (68:27)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
(Then they said): "Nay! Indeed we are deprived of (the fruits)!"
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Verse 28 | (68:28)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
The best among them said: "Did I not tell you: why do you not say: Inshâ' Allâh (If Allâh will)."
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
Verse 29 | (68:29)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
They said: "Glory to Our Lord! Verily, we have been Zâlimûn (wrong-doers, etc.)."
قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ
Verse 30 | (68:30)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then they turned, one against another, in blaming.
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ
Verse 31 | (68:31)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
They said: "Woe to us! Verily, we were Tâghûn (transgressors and disobedient, etc.)
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ
Verse 32 | (68:32)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
We hope that our Lord will give us in exchange a better (garden) than this. Truly, we turn to our Lord (wishing for good that He may forgive our sins, and reward us in the Hereafter)."
عَسَى رَبُّنَا أَنْ يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِنْهَا إِنَّا إِلَى رَبِّنَا رَاغِبُونَ
Verse 33 | (68:33)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Such is the punishment (in this life), but truly, the punishment of the Hereafter is greater, if they but knew.
كَذَلِكَ الْعَذَابُ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
Verse 34 | (68:34)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Verily, for the Muttaqûn (pious and righteous persons - see V.2:2) are Gardens of delight (Paradise) with their Lord.
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ
Verse 35 | (68:35)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Shall We then treat the (submitting) Muslims like the Mujrimûn (criminals, polytheists and disbelievers, etc.)?
أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ
Verse 36 | (68:36)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
What is the matter with you? How judge you?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Verse 37 | (68:37)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Or have you a Book through which you learn.
أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
Verse 38 | (68:38)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
That you shall have all that you choose?
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
Verse 39 | (68:39)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Or you have oaths from Us, reaching to the Day of Resurrection that yours will be what you judge.
أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
Verse 40 | (68:40)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Ask them, which of them will stand surety for that!
سَلْهُمْ أَيُّهُمْ بِذَلِكَ زَعِيمٌ
Verse 41 | (68:41)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Or have they "partners"? Then let them bring their "partners" if they are truthful!
أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ
Verse 42 | (68:42)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
(Remember) the Day when the Shin shall be laid bare (i.e. the Day of Resurrection) and they shall be called to prostrate (to Allâh), but they (hypocrites) shall not be able to do so,
يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
Verse 43 | (68:43)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Their eyes will be cast down, ignominy will cover them; they used to be called to prostrate (offer prayers), while they were healthy and good (in the life of the world, but they did not).
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ
Verse 44 | (68:44)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then leave Me Alone with such as belie this Qur'ân. We shall punish them gradually from directions they perceive not.
فَذَرْنِي وَمَنْ يُكَذِّبُ بِهَذَا الْحَدِيثِ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
Verse 45 | (68:45)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And I will grant them a respite. Verily, My Plan is strong.
وَأُمْلِي لَهُمْ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ
Verse 46 | (68:46)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Or is it that you (O Muhammad SAW) ask them a wage, so that they are heavily burdened with debt?
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ
Verse 47 | (68:47)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Or that the Ghaib (unseen here in this Verse it means Al-Lauh Al-Mahfûz) is in their hands, so that they can write it down?
أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
Verse 48 | (68:48)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
So wait with patience for the Decision of your Lord, and be not like the Companion of the Fish, when he cried out (to Us) while he was in deep sorrow. (See the Qur'ân, Verse 21:87).
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَى وَهُوَ مَكْظُومٌ
Verse 49 | (68:49)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Had not a Grace from his Lord reached him, he would indeed have been (left in the stomach of the fish, but We forgave him), so he was cast off on the naked shore, while he was to be blamed.
لَوْلَا أَنْ تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِنْ رَبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
Verse 50 | (68:50)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
But his Lord chose him and made him of the righteous.
فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ
Verse 51 | (68:51)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And verily, those who disbelieve would almost make you slip with their eyes through hatredness when they hear the Reminder (the Qur'ân), and they say: "Verily, he (Muhammad SAW) is a madman!"
وَإِنْ يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ
Verse 52 | (68:52)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
But it is nothing else than a Reminder to all the 'Alamîn (mankind, jinns and all that exists).
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ