iKnowledge | Quran - Loading...
- Saving...
55. Ar-Rahman - The Beneficent (سورة الرحمن) - Revealed in Makkah
English
The Most Beneficent (Allâh)!
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ الرَّحْمَنُ
English
Has taught (you mankind) the Qur'ân (by His Mercy).
عَلَّمَ الْقُرْآنَ
English
He taught him eloquent speech.
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ
English
The sun and the moon run on their fixed courses (exactly) calculated with measured out stages for each (for reckoning, etc.).
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
English
And the herbs (or stars) and the trees both prostrate.
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
English
And the heaven He has raised high, and He has set up the Balance.
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ
English
In order that you may not transgress (due) balance.
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ
English
And observe the weight with equity and do not make the balance deficient.
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ
English
And the earth He has put for the creatures.
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
English
Therein are fruits, date-palms producing sheathed fruit-stalks (enclosing dates).
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ
English
And also corn, with (its) leaves and stalk for fodder, and sweet-scented plants.
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ
English
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English
He created man (Adam) from sounding clay like the clay of pottery.
خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ
English
And the jinns did He create from a smokeless flame of fire.
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ
English
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English
(He is) the Lord of the two easts (places of sunrise during early summer and early winter) and the Lord of the two wests (places of sunset during early summer and early winter).
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ
English
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English
He has let loosed the two seas (the salt water and the sweet) meeting together.
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
English
Between them is a barrier which none of them can transgress.
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ
English
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English
Out of them both come out pearl and coral.
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ
English
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English
And His are the ships going and coming in the seas, like mountains.
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ
English
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English
Whatsoever is on it (the earth) will perish.
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
English
And the Face of your Lord full of Majesty and Honour will abide forever.
وَيَبْقَى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
English
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English
Whosoever is in the heavens and on earth begs of Him (its needs from Him). Every day He has a matter to bring forth (such as giving honour to some, disgrace to some, life to some, death to some, etc.)!
يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ
English
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English
We shall attend to you, O you two classes (jinns and men)!
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ
English
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English
O assembly of jinns and men! If you have power to pass beyond the zones of the heavens and the earth, then pass (them)! But you will never be able to pass them, except with authority (from Allâh)!
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ
English
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English
There will be sent against you both, smokeless flames of fire and (molten) brass, and you will not be able to defend yourselves.
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ
English
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English
Then when the heaven is rent asunder, and it becomes rosy or red like red-oil, or red hide.
فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ
English
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English
So on that Day no question will be asked of man or jinn as to his sin, (because they have already been known from their faces either white or black).
فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ
English
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English
The Mujrimûn (polytheists, criminals, sinners, etc.) will be known by their marks (black faces), and they will be seized by their forelocks and their feet.
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ
English
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English
This is Hell which the Mujrimûn (polytheists, criminals, sinners, etc.) denied.
هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ
English
They will go between it (Hell) and the boiling hot water!
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ
English
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English
But for him who [the true believer of Islâmic Monotheism who performs all the duties ordained by Allâh and His Messenger Muhammad SAW , and keeps away (abstain) from all kinds of sin and evil deeds prohibited in Islâm and] fears the standing before his Lord, there will be two Gardens (i.e. in Paradise).
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ
English
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English
With spreading branches;
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ
English
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English
In them (both) will be two springs flowing (free)
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
English
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English
In them (both) will be every kind of fruit in pairs.
فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ
English
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English
Reclining upon the couches lined with silk brocade, and the fruits of the two Gardens will be near at hand.
مُتَّكِئِينَ عَلَى فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
English
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English
Wherein both will be those (maidens) restraining their glances upon their husbands, whom no man or jinn yatmithhunna (has opened their hymens with sexual intercourse) before them.
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
English
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English
(In beauty) they are like rubies and coral.
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ
English
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English
Is there any reward for good other than good?
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ
English
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English
And besides these two, there are two other Gardens (i.e. in Paradise).
وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
English
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English
Dark green (in colour).
مُدْهَامَّتَانِ
English
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English
In them (both) will be two springs gushing forth water.
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
English
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English
In them (both) will be fruits, and date- palms and pomegranates.
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
English
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English
Therein (gardens) will be fair (wives) good and beautiful;
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ
English
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English
Houris (beautiful, fair females) restrained in pavilions;
حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ
English
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English
Whom no man or jinn yatmithhunna (has opened their hymens with sexual intercourse) before them.
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
English
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English
Reclining on green cushions and rich beautiful mattresses.
مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ
English
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English
Blessed be the Name of your Lord (Allâh), the Owner of Majesty and Honour.
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ