iKnowledge | Quran - Loading...
- Saving...
54. Qamar - The Moon (سورة القمر) - Revealed in Makkah
English
The Hour has drawn near, and the moon has been cleft asunder (the people of Makkah requested Prophet Muhammad SAW to show them a miracle, so he showed them the splitting of the moon).
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الْقَمَرُ
English
And if they see a sign, they turn away, and say: "This is continuous magic."
وَإِنْ يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُسْتَمِرٌّ
English
They belied (the Verses of Allâh, this Qur'ân), and followed their own lusts. And every matter will be settled [according to the kind of deeds (for the doer of good deeds, his deeds will take him to Paradise, and similarly evil deeds will take their doers to Hell)].
وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ وَكُلُّ أَمْرٍ مُسْتَقِرٌّ
English
And indeed there has come to them news (in this Qur'ân) wherein there is (enough warning) to check (them from evil),
وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنَ الْأَنْبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
English
Perfect wisdom (this Qur'ân), but (the preaching of) warners benefit them not,
حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ
English
So (O Muhammad SAW) withdraw from them. The Day that the caller will call (them) to a terrible thing.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَى شَيْءٍ نُكُرٍ
English
They will come forth, with humbled eyes from (their) graves as if they were locusts spread abroad,
خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُنْتَشِرٌ
English
Hastening towards the caller, the disbelievers will say: "This is a hard Day."
مُهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
English
The people of Nûh (Noah) denied (their Messenger) before them, they rejected Our slave, and said: "A madman!" and he was insolently rebuked and threatened.
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ
English
Then he invoked his Lord (saying): "I have been overcome, so help (me)!"
فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانْتَصِرْ
English
So We opened the gates of heaven with water pouring forth.
فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُنْهَمِرٍ
English
And We caused the earth to gush forth with springs. So the waters (of the heaven and the earth) met for a matter predestined.
وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَى أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
English
And We carried him on a (ship) made of planks and nails,
وَحَمَلْنَاهُ عَلَى ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ
English
Floating under Our Eyes, a reward for him who had been rejected!
تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِمَنْ كَانَ كُفِرَ
English
And indeed, We have left this as a sign, then is there any that will remember (or receive admonition)?
وَلَقَدْ تَرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
English
Then how (terrible) was My Torment and My Warnings?
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
English
And We have indeed made the Qur'ân easy to understand and remember, then is there any that will remember (or receive admonition)?
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
English
'Ad (people) belied (their Prophet, Hûd), then how (terrible) was My Torment and My Warnings?
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
English
Verily, We sent against them a furious wind of harsh voice on a day of evil omen and continuous calamity.
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُسْتَمِرٍّ
English
Plucking out men as if they were uprooted stems of date-palms.
تَنْزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُنْقَعِرٍ
English
Then, how (terrible) was My Torment and My Warnings?
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
English
And We have indeed made the Qur'ân easy to understand and remember, then is there any that will remember (or receive admonition)?
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
English
Thamûd (people also) belied the warnings.
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ
English
For they said: "A man! Alone from among us, that we are to follow? Truly, then we should be in error and distress or madness!"
فَقَالُوا أَبَشَرًا مِنَّا وَاحِدًا نَتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
English
"Is it that the Reminder is sent to him [Prophet Sâlih (Saleh) <><>] alone from among us? Nay, he is an insolent liar!"
أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنْ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
English
Tomorrow they will come to know, who is the liar, the insolent one!
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ
English
Verily, We are sending the she-camel as a test for them. So watch them [O Sâlih (Saleh) <><>], and be patient!
إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ
English
And inform them that the water is to be shared between (her and) them. Each one's right to drink being established (by turns).
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ كُلُّ شِرْبٍ مُحْتَضَرٌ
English
But they called their comrade and he took (a sword) and killed (her).
فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَى فَعَقَرَ
English
Then, how (terrible) was My Torment and My Warnings?
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
English
Verily, We sent against them a single Saîhah (torment - awful cry, etc.), and they became like the dry stubble of a fold-builder.
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ
English
And indeed, We have made the Qur'ân easy to understand and remember, then is there any that will remember (or receive admonition)?
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
English
The people of Lout (Lot) belied the warnings.
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ
English
Verily, We sent against them a violent storm of stones (which destroyed them all), except the family of Lout (Lot), whom We saved in last hour of the night,
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ نَجَّيْنَاهُمْ بِسَحَرٍ
English
As a Favour from Us, thus do We reward him who gives thanks (by obeying Us).
نِعْمَةً مِنْ عِنْدِنَا كَذَلِكَ نَجْزِي مَنْ شَكَرَ
English
And he [Lout (Lot)] indeed had warned them of Our Grasp, but they did doubt the warnings!
وَلَقَدْ أَنْذَرَهُمْ بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ
English
And they indeed sought to shame his guest (by asking to commit sodomy with them). So We blinded their eyes, "Then taste you My Torment and My Warnings."
وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَنْ ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
English
And verily, an abiding torment seized them early in the morning.
وَلَقَدْ صَبَّحَهُمْ بُكْرَةً عَذَابٌ مُسْتَقِرٌّ
English
"Then taste you My Torment and My Warnings."
فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
English
And indeed, We have made the Qur'ân easy to understand and remember, then is there any that will remember (or receive admonition)?
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
English
And indeed, warnings came to the people of Fir'aun (Pharaoh) [through Mûsa (Moses) and Hârûn (Aaron)].
وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ
English
(They) belied all Our Signs, so We seized them with a Seizure of the All-Mighty, All-Capable to carry out what he Will (Omnipotent).
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُقْتَدِرٍ
English
Are your disbelievers (O Quraish!) better than these [nations of Nûh (Noah), Lout (Lot), Sâlih (Saleh), and the people of Fir'aun (Pharaoh), etc., who were destroyed)? Or have you an immunity (against Our Torment) in the Divine Scriptures?
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِنْ أُولَئِكُمْ أَمْ لَكُمْ بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ
English
Or do they say: "We are a great multitude, and we shall be victorious.?"
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُنْتَصِرٌ
English
Their multitude will be put to flight, and they will show their backs.
سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ
English
Nay, but the Hour is their appointed time (for their full recompense), and the Hour will be more grievous and more bitter.
بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَى وَأَمَرُّ
English
Verily, the Mujrimûn (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.) are in error (in this world) and will burn (in the Hell-fire in the Hereafter).
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
English
The Day they will be dragged in the Fire on their faces (it will be said to them): "Taste you the touch of Hell!"
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ
English
Verily, We have created all things with Qadar (Divine Preordainments of all things before their creation, as written in the Book of Decrees Al-Lauh Al-Mahfûz).
إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ
English
And Our Commandment is but one, as the twinkling of an eye.
وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
English
And indeed, We have destroyed your likes, then is there any that will remember (or receive admonition)?
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
English
And each and everything they have done is noted in (their) Records (of deeds).
وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ
English
And everything, small and big is written (in Al-Lauh Al-Mahfûz already beforehand i.e. before it befalls, or is done by its doer ÇáÇí<>ä ÈÇáÞÏÑ) (See the Qur'ân V.57:22).
وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُسْتَطَرٌ
English
Verily, The Muttaqûn (pious), will be in the midst of Gardens and Rivers (Paradise).
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ
English
In a seat of truth (i.e. Paradise), near the Omnipotent King (Allâh, the All-Blessed, the Most High, the Owner of Majesty and Honour).
فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِنْدَ مَلِيكٍ مُقْتَدِرٍ