iKnowledge | Quran - Loading...
- Saving...
51. Adh-Dhariyat - The Winnowing Winds (سورة الذاريات) - Revealed in Makkah
English
By (the winds) that scatter dust.
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا
English
And (the clouds) that bear heavy weight of water;
فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا
English
And (the ships) that float with ease and gentleness;
فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا
English
And those (angels) who distribute (provisions, rain, and other blessings) by (Allâh's) Command;
فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا
English
Verily, that which you are promised (i.e. Resurrection in the Hereafter and receiving the reward or punishment of good or bad deeds, etc.) is surely true.
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ
English
And verily, the Recompense is sure to happen.
وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ
English
By the heaven full of paths,
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ
English
Certainly, you have different ideas (about Muhammad SAW and the Qur'ân).
إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُخْتَلِفٍ
English
Turned aside therefrom (i.e. from Muhammad SAW and the Qur'ân) is he who is turned aside (by the Decree and Preordainment ÇáÞÖÇ æÇáÞÏÑ of Allâh).
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ
English
Cursed be the liars,
قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ
English
Who are under a cover of heedlessness (think not about the gravity of the Hereafter),
الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ
English
They ask; "When will be the Day of Recompense?"
يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ
English
(It will be) a Day when they will be tried (i.e. burnt) over the Fire!
يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ
English
"Taste you your trial (burning)! This is what you used to ask to be hastened!"
ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ
English
Verily, the Muttaqûn (pious - see V.2:2) will be in the midst of Gardens and Springs (in the Paradise),
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
English
Taking joy in the things which their Lord has given them. Verily, they were before this Muhsinûn (good-doers - see V.2:112).
آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُحْسِنِينَ
English
They used to sleep but little by night [invoking their Lord (Allâh) and praying, with fear and hope].
كَانُوا قَلِيلًا مِنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ
English
And in the hours before dawn, they were (found) asking (Allâh) for forgiveness,
وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
English
And in their properties there was the right of the beggar, and the Mahrûm (the poor who does not ask the others) ,
وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ
English
And on the earth are signs for those who have Faith with certainty,
وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِلْمُوقِنِينَ
English
And also in your ownselves. Will you not then see?
وَفِي أَنْفُسِكُمْ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
English
And in the heaven is your provision, and that which you are promised.
وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ
English
Then, by the Lord of the heaven and the earth, it is the truth (i.e. what has been promised to you), just as it is the truth that you can speak.
فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنْطِقُونَ
English
Has the story reached you, of the honoured guests [three angels; Jibrael (Gabriel) along with another two] of Ibrahîm (Abraham)?
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ
English
When they came in to him, and said, "Salâm, (peace be upon you)!" He answered; "Salâm, (peace be upon you )," and said: "You are a people unknown to me,"
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ
English
Then he turned to his household, so brought out a roasted calf [as the property of Ibrahîm (Abraham) was mainly cows].
فَرَاغَ إِلَى أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ
English
And placed it before them, (saying): "Will you not eat?"
فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
English
Then he conceived a fear of them (when they ate not). They said: "Fear not." And they gave him glad tidings of an intelligent son, having knowledge (about Allâh and His religion of True Monotheism).
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً قَالُوا لَا تَخَفْ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ
English
Then his wife came forward with a loud voice, she smote her face, and said: "A barren old woman!"
فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ
English
They said: "Even so says your Lord. Verily, He is the All-Wise, the All-Knower."
قَالُوا كَذَلِكِ قَالَ رَبُّكِ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ
English
[Ibrâhim (Abraham)] said: "Then for what purpose you have come, O Messengers?"
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
English
They said: "We have been sent to a people who are Mujrimûn (polytheists, sinners, criminals, disbelievers in Allâh);
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُجْرِمِينَ
English
To send down upon them stones of baked clay.
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ طِينٍ
English
Marked by your Lord for the Musrifûn (polytheists, criminals, sinners those who trespass Allâh's set limits in evil-doings by committing great sins).
مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ
English
So We brought out from therein the believers.
فَأَخْرَجْنَا مَنْ كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
English
But We found not there any household of the Muslims except one [i.e. Lout (Lot) and his two daughters].
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ
English
And We have left there a sign (i.e. the place of the Dead Sea , well-known in Palestine) for those who fear the painful torment.
وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
English
And in Mûsa (Moses) (too, there is a sign). When We sent him to Fir'aun (Pharaoh) with a manifest authority.
وَفِي مُوسَى إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَى فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ
English
But [Fir'aun (Pharaoh)] turned away (from Belief in might) along with his hosts, and said: "A sorcerer, or a madman."
فَتَوَلَّى بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
English
So We took him and his hosts, and dumped them into the sea, while he was to be blamed.
فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ
English
And in 'Ad (there is also a sign) when We sent against them the barren wind;
وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ
English
It spared nothing that it reached, but blew it into broken spreads of rotten ruins.
مَا تَذَرُ مِنْ شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ
English
And in Thamûd (there is also a sign), when they were told: "Enjoy yourselves for a while!"
وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّى حِينٍ
English
But they insolently defied the Command of their Lord, so the Sâ'iqah overtook them while they were looking.
فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنْظُرُونَ
English
Then they were unable to rise up, nor could they help themselves.
فَمَا اسْتَطَاعُوا مِنْ قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنْتَصِرِينَ
English
(So were) the people of Nûh (Noah) before them. Verily, they were a people who were Fâsiqûn (rebellious, disobedient to Allâh).
وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
English
With power did We construct the heaven. Verily, We are Able to extend the vastness of space thereof.
وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
English
And We have spread out the earth, how Excellent Spreader (thereof) are We!
وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ
English
And of everything We have created pairs, that you may remember (the Grace of Allâh).
وَمِنْ كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
English
So flee to Allâh (from His Torment to His Mercy Islâmic Monotheism), verily, I (Muhammad SAW) am a plain warner to you from Him.
فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ
English
And set not up (or worship) any other ilâhan (god) along with Allâh [Glorified be He (Alone), Exalted above all that they associate as partners with Him]. Verily, I (Muhammad SAW) am a plain warner to you from Him.
وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ
English
Likewise, no Messenger came to those before them, but they said: "A sorcerer or a madman!"
كَذَلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
English
Have they (the people of the past) transmitted this saying to these (Quraish pagans)? Nay, they are themselves a people transgressing beyond bounds (in disbelief)!
أَتَوَاصَوْا بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
English
So turn away (O Muhammad SAW) from them (Quraish pagans) you are not to be blamed (as you have conveyed Allâh's Message).
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنْتَ بِمَلُومٍ
English
And remind (by preaching the Qur'ân, O Muhammad SAW) for verily, the reminding profits the believers.
وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَى تَنْفَعُ الْمُؤْمِنِينَ
English
And I (Allâh) created not the jinns and humans except they should worship Me (Alone).
وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنْسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ
English
I seek not any provision from them (i.e. provision for themselves or for My creatures) nor do I ask that they should feed Me (i.e. feed themselves or My creatures).
مَا أُرِيدُ مِنْهُمْ مِنْ رِزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَنْ يُطْعِمُونِ
English
Verily, Allâh is the All-Provider, Owner of Power, the Most Strong.
إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ
English
And verily, for those who do wrong, there is a portion of torment like to the evil portion of torment (which came for) their likes (of old), so let them not ask Me to hasten on!
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ
English
Then, woe to those who disbelieve (in Allâh and His Oneness Islâmic Monotheism) from (that) their Day which they have been promised (for their punishment).
فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ