Remember Me



Forgot Password
Hello World
Options
Bookmarks
iKnowledge | Quran - Loading... - Saving...
DonateHomePreviousNextFont ResetBig FontBigger FontPrintCloseOpen
37. As-Saffaat - Those Who Set The Ranks (سورة الصافات) - Revealed in Makkah
Verse 1 | (37:1)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
By those (angels) ranged in ranks (or rows).
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ وَالصَّافَّاتِ صَفًّا
Verse 2 | (37:2)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
By those (angels) who drive the clouds in a good way.
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا
Verse 3 | (37:3)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
By those (angels) who bring the Book and the Qur'ân from Allâh to mankind [Tafsir Ibn Kathîr].
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا
Verse 4 | (37:4)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Verily your Ilâh (God) is indeed One (i.e. Allâh);
إِنَّ إِلَهَكُمْ لَوَاحِدٌ
Verse 5 | (37:5)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Lord of the heavens and of the earth, and all that is between them, and Lord of every point of the sun's risings. (None has the right to be worshipped but Allâh).
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ
Verse 6 | (37:6)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Verily! We have adorned the near heaven with the stars (for beauty).
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
Verse 7 | (37:7)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And to guard against every rebellious devil.
وَحِفْظًا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ مَارِدٍ
Verse 8 | (37:8)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
They cannot listen to the higher group (angels) for they are pelted from every side.
لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَى وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ
Verse 9 | (37:9)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Outcast, and theirs is a constant (or painful) torment.
دُحُورًا وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
Verse 10 | (37:10)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Except such as snatch away something by stealing and they are pursued by a flaming fire of piercing brightness.
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
Verse 11 | (37:11)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then ask them (i.e. these polytheists, O Muhammad SAW): "Are they stronger as creation, or those (others like the heavens and the earth and the mountains, etc.) whom We have created?" Verily, We created them of a sticky clay.
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمْ مَنْ خَلَقْنَا إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِينٍ لَازِبٍ
Verse 12 | (37:12)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Nay, you (O Muhammad SAW) wondered (at their insolence) while they mock (at you and at the Qur'ân).
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
Verse 13 | (37:13)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And when they are reminded, they pay no attention.
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ
Verse 14 | (37:14)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And when they see an Ayâh (a sign, a proof, or an evidence) from Allâh, they mock at it.
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ
Verse 15 | (37:15)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And they say: "This is nothing but evident magic!
وَقَالُوا إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ
Verse 16 | (37:16)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"When we are dead and have become dust and bones, shall we (then) verily be resurrected?
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Verse 17 | (37:17)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"And also our fathers of old?"
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
Verse 18 | (37:18)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Say (O Muhammad SAW): "Yes, and you shall then be humiliated."
قُلْ نَعَمْ وَأَنْتُمْ دَاخِرُونَ
Verse 19 | (37:19)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
It will be a single Zajrah [shout (i.e. the second blowing of the Trumpet)], and behold, they will be staring!
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنْظُرُونَ
Verse 20 | (37:20)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
They will say: "Woe to us! This is the Day of Recompense!"
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَذَا يَوْمُ الدِّينِ
Verse 21 | (37:21)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
(It will be said): "This is the Day of Judgement which you used to deny."
هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
Verse 22 | (37:22)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
(It will be said to the angels): "Assemble those who did wrong, together with their companions (from the devils) and what they used to worship.
احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
Verse 23 | (37:23)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"Instead of Allâh, and lead them on to the way of flaming Fire (Hell);
مِنْ دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَى صِرَاطِ الْجَحِيمِ
Verse 24 | (37:24)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"But stop them, verily they are to be questioned.
وَقِفُوهُمْ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ
Verse 25 | (37:25)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"What is the matter with you? Why do you not help one another (as you used to do in the world)?"
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
Verse 26 | (37:26)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Nay, but that Day they shall surrender,
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
Verse 27 | (37:27)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And they will turn to one another and question one another.
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
Verse 28 | (37:28)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
They will say: "It was you who used to come to us from the right side [i.e. from the right side of one of us and beautify for us every evil, order us for polytheism, and stop us from the truth i.e. Islâmic Monotheism and from every good deed]."
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
Verse 29 | (37:29)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
They will reply: "Nay, you yourselves were not believers.
قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
Verse 30 | (37:30)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"And we had no authority over you. Nay! But you were transgressing people (disobedient, polytheists, and disbelievers).
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ
Verse 31 | (37:31)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"So now the Word of our Lord has been justified against us, that we shall certainly (have to) taste (the torment).
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا إِنَّا لَذَائِقُونَ
Verse 32 | (37:32)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"So we led you astray because we were ourselves astray."
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
Verse 33 | (37:33)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then verily, that Day, they will (all) share in the torment.
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
Verse 34 | (37:34)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Certainly, that is how We deal with Al­Mujrimûn (polytheists, sinners, criminals, the disobedient to Allâh, etc.).
إِنَّا كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
Verse 35 | (37:35)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Truly, when it was said to them: Lâ ilâha ill-Allâh "(none has the right to be worshipped but Allâh)," they puffed themselves up with pride (i.e. denied it).
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
Verse 36 | (37:36)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And (they) said: "Are we going to abandon our âliha (gods) for the sake of a mad poet?
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ
Verse 37 | (37:37)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Nay! he (Muhammad SAW) has come with the truth (i.e. Allâh's Religion - Islâmic Monotheism and this Qur'ân) and he confirms the Messengers (before him who brought Allâh's religion - Islâmic Monotheism).
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
Verse 38 | (37:38)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Verily, you (pagans of Makkah) are going to taste the painful torment;
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ
Verse 39 | (37:39)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And you will be requited nothing except for what you used to do (evil deeds, sins, and Allâh's disobedience which you used to do in this world);
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
Verse 40 | (37:40)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Save the chosen slaves of Allâh (faithful, obedient, true believers of Islâmic Monotheism).
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Verse 41 | (37:41)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
For them there will be a known provision (in Paradise).
أُولَئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌ
Verse 42 | (37:42)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Fruits; and they shall be honoured,
فَوَاكِهُ وَهُمْ مُكْرَمُونَ
Verse 43 | (37:43)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
In the Gardens of delight (Paradise),
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
Verse 44 | (37:44)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Facing one another on thrones,
عَلَى سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ
Verse 45 | (37:45)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Round them will be passed a cup of pure wine;
يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ
Verse 46 | (37:46)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
White, delicious to the drinkers,
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ
Verse 47 | (37:47)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Neither they will have Ghoul (any kind of hurt, abdominal pain, headache, a sin, etc.) from that, nor will they suffer intoxication therefrom.
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ
Verse 48 | (37:48)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And with them will be chaste females, restraining their glances (desiring none except their husbands), with wide and beautiful eyes.
وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
Verse 49 | (37:49)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
(Delicate and pure) as if they were (hidden) eggs (well) preserved.
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ
Verse 50 | (37:50)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then they will turn to one another, mutually questioning.
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
Verse 51 | (37:51)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
A speaker of them will say: "Verily, I had a companion (in the world),
قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ
Verse 52 | (37:52)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Who used to say: "Are you among those who believe (in resurrection after death).
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
Verse 53 | (37:53)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"(That) when we die and become dust and bones, shall we indeed (be raised up) to receive reward or punishment (according to our deeds)?"
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ
Verse 54 | (37:54)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
(The man) said: "Will you look down?"
قَالَ هَلْ أَنْتُمْ مُطَّلِعُونَ
Verse 55 | (37:55)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
So he looked down and saw him in the midst of the Fire.
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ
Verse 56 | (37:56)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
He said: "By Allâh! You have nearly ruined me.
قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ
Verse 57 | (37:57)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"Had it not been for the Grace of my Lord, I would certainly have been among those brought forth (to Hell)."
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
Verse 58 | (37:58)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
(Allâh informs about that true believer that he said): "Are we then not to die (any more)?
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
Verse 59 | (37:59)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"Except our first death, and we shall not be punished? (after we have entered Paradise)."
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
Verse 60 | (37:60)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Truly, this is the supreme success!
إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
Verse 61 | (37:61)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
For the like of this let the workers work.
لِمِثْلِ هَذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ
Verse 62 | (37:62)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Is that (Paradise) better entertainment or the tree of Zaqqûm (a horrible tree in Hell)?
أَذَلِكَ خَيْرٌ نُزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
Verse 63 | (37:63)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Truly We have made it (as) a trail for the Zâlimûn (polytheists, disbelievers, wrong-doers, etc.).
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِلظَّالِمِينَ
Verse 64 | (37:64)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Verily, it is a tree that springs out of the bottom of Hell-fire,
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
Verse 65 | (37:65)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
The shoots of its fruit-stalks are like the heads of Shayâtin (devils);
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ
Verse 66 | (37:66)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Truly, they will eat thereof and fill their bellies therewith.
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
Verse 67 | (37:67)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then on the top of that they will be given boiling water to drink so that it becomes a mixture (of boiling water and Zaqqûm in their bellies).
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِنْ حَمِيمٍ
Verse 68 | (37:68)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then thereafter, verily, their return is to the flaming fire of Hell.
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ
Verse 69 | (37:69)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Verily, they found their fathers on the wrong path;
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ
Verse 70 | (37:70)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
So they (too) made haste to follow in their footsteps!
فَهُمْ عَلَى آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
Verse 71 | (37:71)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And indeed most of the men of old went astray before them;
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ
Verse 72 | (37:72)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And indeed We sent among them warners (Messengers);
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ مُنْذِرِينَ
Verse 73 | (37:73)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then see what was the end of those who were warned (but heeded not).
فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِينَ
Verse 74 | (37:74)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Except the chosen slaves of Allâh (faithful, obedient, and true believers of Islâmic Monotheism).
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Verse 75 | (37:75)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And indeed Nûh (Noah) invoked Us, and We are the Best of those who answer (the request).
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
Verse 76 | (37:76)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And We rescued him and his family from the great distress (i.e. drowning),
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
Verse 77 | (37:77)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And, his progeny, them We made the survivors (i.e. Shem, Ham and Japheth).
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ
Verse 78 | (37:78)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And left for him (a goodly remembrance) among generations to come in later times:
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
Verse 79 | (37:79)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Salâmun (peace) be upon Nûh (Noah) (from Us) among the 'Alamîn (mankind, jinns and all that exists)!"
سَلَامٌ عَلَى نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
Verse 80 | (37:80)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Verily, thus We reward the Muhsinûn (good-doers - see V.2:112).
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Verse 81 | (37:81)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Verily, he [Nûh (Noah) <><>] was one of Our believing slaves.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Verse 82 | (37:82)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then We drowned the other (disbelievers and polytheists, etc.).
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
Verse 83 | (37:83)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And, verily, among those who followed his [Nûh's (Noah)] way (Islâmic Monotheism) was Ibrâhim (Abraham).
وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ
Verse 84 | (37:84)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
When he came to his Lord with a pure heart [attached to Allâh Alone and none else, worshipping none but Allâh Alone true Islâmic Monotheism, pure from the filth of polytheism].
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
Verse 85 | (37:85)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
When he said to his father and to his people: "What is it that which you worship?
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
Verse 86 | (37:86)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"Is it a falsehood âliha (gods) other than Allâh that you seek?
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ
Verse 87 | (37:87)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"Then what do you think about the Lord of the 'Alamîn (mankind, jinns, and all that exists)?"
فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Verse 88 | (37:88)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then he cast a glance at the stars (to deceive them),
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ
Verse 89 | (37:89)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And he said: "Verily, I am sick (with plague. He did this trick to remain in their temple of idols to destroy them and not to accompany them to the pagan's feast)."
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ
Verse 90 | (37:90)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
So they turned away from him, and departed (for fear of the disease).
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
Verse 91 | (37:91)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then he turned to their âliha (gods) and said: "Will you not eat (of the offering before you)?
فَرَاغَ إِلَى آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
Verse 92 | (37:92)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"What is the matter with you that you speak not?"
مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُونَ
Verse 93 | (37:93)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then he turned upon them, striking (them) with (his) right hand.
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ
Verse 94 | (37:94)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then they (the worshippers of idols) came, towards him, hastening.
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
Verse 95 | (37:95)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
He said: "Worship you that which you (yourselves) carve?
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
Verse 96 | (37:96)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"While Allâh has created you and what you make!"
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
Verse 97 | (37:97)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
They said: "Build for him a building (it is said that the building was like a furnace) and throw him into the blazing fire!"
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ
Verse 98 | (37:98)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
So they plotted a plot against him, but We made them the lowest.
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ
Verse 99 | (37:99)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And he said (after his rescue from the fire): "Verily, I am going to my Lord. He will guide me!"
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِ
Verse 100 | (37:100)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"My Lord! Grant me (offspring) from the righteous."
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
Verse 101 | (37:101)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
So We gave him the glad tidings of a forbearing boy.
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ
Verse 102 | (37:102)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And, when he (his son) was old enough to walk with him, he said: "O my son! I have seen in a dream that I am slaughtering you (offer you in sacrifice to Allâh), so look what you think!" He said: "O my father! Do that which you are commanded, Inshâ' Allâh (if Allâh will), you shall find me of As-Sâbirin (the patient ones, etc.)."
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَى فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرَى قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
Verse 103 | (37:103)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then, when they had both submitted themselves (to the Will of Allâh), and he had laid him prostrate on his forehead (or on the side of his forehead for slaughtering);
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ
Verse 104 | (37:104)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And We called out to him: "O Abraham!
وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ
Verse 105 | (37:105)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
You have fulfilled the dream (vision)!" Verily! Thus do We reward the Muhsinûn (good-doers - see V.2:112).
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Verse 106 | (37:106)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Verily, that indeed was a manifest trial
إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ
Verse 107 | (37:107)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And We ransomed him with a great sacrifice (i.e. ßÈÔ - a ram);
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
Verse 108 | (37:108)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And We left for him (a goodly remembrance) among generations (to come) in later times.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
Verse 109 | (37:109)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Salâmun (peace) be upon Ibrâhim (Abraham)!"
سَلَامٌ عَلَى إِبْرَاهِيمَ
Verse 110 | (37:110)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Thus indeed do We reward the Muhsinûn (good-doers - see V.2:112).
كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Verse 111 | (37:111)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Verily, he was one of Our believing slaves.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Verse 112 | (37:112)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And We gave him the glad tidings of Ishâque (Isaac) a Prophet from the righteous.
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ
Verse 113 | (37:113)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
We blessed him and Ishâque (Isaac), and of their progeny are (some) that do right, and some that plainly wrong themselves.
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَى إِسْحَاقَ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِنَفْسِهِ مُبِينٌ
Verse 114 | (37:114)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And, indeed We gave Our Grace to Mûsa (Moses) and Hârûn (Aaron).
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ
Verse 115 | (37:115)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And We saved them and their people from the great distress;
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
Verse 116 | (37:116)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And helped them, so that they became the victors;
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
Verse 117 | (37:117)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And We gave them the clear Scripture;
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
Verse 118 | (37:118)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And guided them to the Right Path;
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
Verse 119 | (37:119)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And We left for them (a goodly remembrance) among generations (to come) in later times;
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ
Verse 120 | (37:120)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Salâmun (peace) be upon Mûsa (Moses) and Hârûn (Aaron)!"
سَلَامٌ عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ
Verse 121 | (37:121)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Verily, thus do We reward the Muhsinûn (good-doers - see V.2:112).
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Verse 122 | (37:122)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Verily! They were two of Our believing slaves.
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Verse 123 | (37:123)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And verily, Iliyâs (Elias) was one of the Messengers.
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Verse 124 | (37:124)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
When he said to his people: "Will you not fear Allâh?
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ
Verse 125 | (37:125)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"Will you call upon Ba'l (a well- known idol of his nation whom they used to worship) and forsake the Best of creators,
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ
Verse 126 | (37:126)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"Allâh, your Lord and the Lord of your forefathers?"
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
Verse 127 | (37:127)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
But they denied him [Iliyâs (Elias)], so they will certainly be brought forth (to the punishment),
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Verse 128 | (37:128)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Except the chosen slaves of Allâh.
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Verse 129 | (37:129)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And We left for him (a goodly remembrance) among generations (to come) in later times;
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
Verse 130 | (37:130)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Salâmun (peace) be upon Ilyâsîn (Elias)!"
سَلَامٌ عَلَى إِلْ يَاسِينَ
Verse 131 | (37:131)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Verily, thus do We reward the Muhsinûn (good-doers, who perform good deeds totally for Allâh's sake only - see V.2:112).
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Verse 132 | (37:132)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Verily, he was one of Our believing slaves.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Verse 133 | (37:133)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And verily, Lout (Lot) was one of the Messengers.
وَإِنَّ لُوطًا لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Verse 134 | (37:134)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
When We saved him and his family, all,
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
Verse 135 | (37:135)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Except an old woman (his wife) who was among those who remained behind.
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
Verse 136 | (37:136)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then We destroyed the rest [i.e. the towns of Sodom at the place of the Dead Sea (now) in Palestine]. [See the "Book of History" by Ibn Kathîr].
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
Verse 137 | (37:137)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Verily, you pass by them in the morning.
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ
Verse 138 | (37:138)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And at night; will you not then reflect?
وَبِاللَّيْلِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Verse 139 | (37:139)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And, verily, Yûnus (Jonah) was one of the Messengers.
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Verse 140 | (37:140)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
When he ran to the laden ship,
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
Verse 141 | (37:141)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
He (agreed to) cast lots, and he was among the losers,
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ
Verse 142 | (37:142)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then a (big) fish swallowed him and he had done an act worthy of blame.
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
Verse 143 | (37:143)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Had he not been of them who glorify Allâh,
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ
Verse 144 | (37:144)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
He would have indeed remained inside its belly (the fish) till the Day of Resurrection.
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
Verse 145 | (37:145)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
But We cast him forth on the naked shore while he was sick,
فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
Verse 146 | (37:146)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And We caused a plant of gourd to grow over him.
وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِنْ يَقْطِينٍ
Verse 147 | (37:147)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And We sent him to a hundred thousand (people) or even more.
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَى مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
Verse 148 | (37:148)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And they believed; so We gave them enjoyment for a while.
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِينٍ
Verse 149 | (37:149)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Now ask them (O Muhammad SAW): "Are there (only) daughters for your Lord and sons for them?"
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ
Verse 150 | (37:150)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Or did We create the angels females while they were witnesses?
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ
Verse 151 | (37:151)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Verily, it is of their falsehood that they (Quraish pagans) say:
أَلَا إِنَّهُمْ مِنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
Verse 152 | (37:152)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"Allâh has begotten off spring or children (i.e. angels are the daughters of Allâh)?" And, verily, they are liars!
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
Verse 153 | (37:153)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Has He (then) chosen daughters rather than sons?
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ
Verse 154 | (37:154)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
What is the matter with you? How do you decide?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Verse 155 | (37:155)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Will you not then remember?
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Verse 156 | (37:156)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Or is there for you a plain authority?
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُبِينٌ
Verse 157 | (37:157)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then bring your Book if you are truthful!
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
Verse 158 | (37:158)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And they have invented a kinship between Him and the jinns, but the jinns know well that they have indeed to appear (before Him) (i.e. they will be brought for accounts).
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Verse 159 | (37:159)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Glorified is Allâh! (He is Free) from what they attribute unto Him!
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
Verse 160 | (37:160)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Except the slaves of Allâh, whom He choses (for His Mercy i.e. true believers of Islâmic Monotheism who do not attribute false things unto Allâh).
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Verse 161 | (37:161)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
So, verily you (pagans) and those whom you worship (idols).
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
Verse 162 | (37:162)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Cannot lead astray [turn away from Him (Allâh) anyone of the believers],
مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ
Verse 163 | (37:163)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Except those who are predestined to burn in Hell!
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ
Verse 164 | (37:164)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
There is not one of us (angels) but has his known place (or position);
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَعْلُومٌ
Verse 165 | (37:165)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Verily, we (angels), we stand in rows for the prayers (as you Muslims stand in rows for your prayers);
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
Verse 166 | (37:166)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Verily, we (angels), we are they who glorify (Allâh's Praises i.e. perform prayers).
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ
Verse 167 | (37:167)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And indeed they (Arab pagans) used to say;
وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ
Verse 168 | (37:168)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"If we had a reminder as had the men of old (before the coming of Prophet Muhammad SAW as a Messenger of Allâh).
لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِنَ الْأَوَّلِينَ
Verse 169 | (37:169)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"We would have indeed been the chosen slaves of Allâh (true believers of Islâmic Monotheism)!"
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Verse 170 | (37:170)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
But (now that the Qur'ân has come) they disbelieve therein (i.e. in the Qur'ân and in Prophet Muhammad SAW , and all that which he brought, the Divine Revelation), so they will come to know!
فَكَفَرُوا بِهِ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Verse 171 | (37:171)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And, verily, Our Word has gone forth of old for Our slaves, the Messengers,
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ
Verse 172 | (37:172)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
That they verily would be made triumphant.
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ
Verse 173 | (37:173)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And that Our hosts, they verily would be the victors.
وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ
Verse 174 | (37:174)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
So turn away (O Muhammad SAW) from them for a while,
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِينٍ
Verse 175 | (37:175)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And watch them and they shall see (the punishment)!
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
Verse 176 | (37:176)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Do they seek to hasten on Our Torment?
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Verse 177 | (37:177)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then, when it descends into their courtyard (i.e. near to them), evil will be the morning for those who had been warned!
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ
Verse 178 | (37:178)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
 So turn (O Muhammad SAW) away from them for a while,
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِينٍ
Verse 179 | (37:179)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And watch and they shall see (the torment)!
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
Verse 180 | (37:180)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Glorified be your Lord, the Lord of Honour and Power! (He is free) from what they attribute unto Him!
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
Verse 181 | (37:181)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And peace be on the Messengers!
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ
Verse 182 | (37:182)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And all the praise and thanks be to Allâh, Lord of the 'Alamîn (mankind, jinns and all that exists).
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ