iKnowledge | Quran - Loading...
- Saving...
37. As-Saffaat - Those Who Set The Ranks (سورة الصافات) - Revealed in Makkah
English
By those (angels) ranged in ranks (or rows).
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ وَالصَّافَّاتِ صَفًّا
English
By those (angels) who drive the clouds in a good way.
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا
English
By those (angels) who bring the Book and the Qur'ân from Allâh to mankind [Tafsir Ibn Kathîr].
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا
English
Verily your Ilâh (God) is indeed One (i.e. Allâh);
إِنَّ إِلَهَكُمْ لَوَاحِدٌ
English
Lord of the heavens and of the earth, and all that is between them, and Lord of every point of the sun's risings. (None has the right to be worshipped but Allâh).
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ
English
Verily! We have adorned the near heaven with the stars (for beauty).
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
English
And to guard against every rebellious devil.
وَحِفْظًا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ مَارِدٍ
English
They cannot listen to the higher group (angels) for they are pelted from every side.
لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَى وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ
English
Outcast, and theirs is a constant (or painful) torment.
دُحُورًا وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
English
Except such as snatch away something by stealing and they are pursued by a flaming fire of piercing brightness.
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
English
Then ask them (i.e. these polytheists, O Muhammad SAW): "Are they stronger as creation, or those (others like the heavens and the earth and the mountains, etc.) whom We have created?" Verily, We created them of a sticky clay.
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمْ مَنْ خَلَقْنَا إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِينٍ لَازِبٍ
English
Nay, you (O Muhammad SAW) wondered (at their insolence) while they mock (at you and at the Qur'ân).
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
English
And when they are reminded, they pay no attention.
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ
English
And when they see an Ayâh (a sign, a proof, or an evidence) from Allâh, they mock at it.
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ
English
And they say: "This is nothing but evident magic!
وَقَالُوا إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ
English
"When we are dead and have become dust and bones, shall we (then) verily be resurrected?
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
English
"And also our fathers of old?"
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
English
Say (O Muhammad SAW): "Yes, and you shall then be humiliated."
قُلْ نَعَمْ وَأَنْتُمْ دَاخِرُونَ
English
It will be a single Zajrah [shout (i.e. the second blowing of the Trumpet)], and behold, they will be staring!
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنْظُرُونَ
English
They will say: "Woe to us! This is the Day of Recompense!"
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَذَا يَوْمُ الدِّينِ
English
(It will be said): "This is the Day of Judgement which you used to deny."
هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
English
(It will be said to the angels): "Assemble those who did wrong, together with their companions (from the devils) and what they used to worship.
احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
English
"Instead of Allâh, and lead them on to the way of flaming Fire (Hell);
مِنْ دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَى صِرَاطِ الْجَحِيمِ
English
"But stop them, verily they are to be questioned.
وَقِفُوهُمْ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ
English
"What is the matter with you? Why do you not help one another (as you used to do in the world)?"
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
English
Nay, but that Day they shall surrender,
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
English
And they will turn to one another and question one another.
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
English
They will say: "It was you who used to come to us from the right side [i.e. from the right side of one of us and beautify for us every evil, order us for polytheism, and stop us from the truth i.e. Islâmic Monotheism and from every good deed]."
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
English
They will reply: "Nay, you yourselves were not believers.
قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
English
"And we had no authority over you. Nay! But you were transgressing people (disobedient, polytheists, and disbelievers).
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ
English
"So now the Word of our Lord has been justified against us, that we shall certainly (have to) taste (the torment).
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا إِنَّا لَذَائِقُونَ
English
"So we led you astray because we were ourselves astray."
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
English
Then verily, that Day, they will (all) share in the torment.
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
English
Certainly, that is how We deal with AlMujrimûn (polytheists, sinners, criminals, the disobedient to Allâh, etc.).
إِنَّا كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
English
Truly, when it was said to them: Lâ ilâha ill-Allâh "(none has the right to be worshipped but Allâh)," they puffed themselves up with pride (i.e. denied it).
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
English
And (they) said: "Are we going to abandon our âliha (gods) for the sake of a mad poet?
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ
English
Nay! he (Muhammad SAW) has come with the truth (i.e. Allâh's Religion - Islâmic Monotheism and this Qur'ân) and he confirms the Messengers (before him who brought Allâh's religion - Islâmic Monotheism).
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
English
Verily, you (pagans of Makkah) are going to taste the painful torment;
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ
English
And you will be requited nothing except for what you used to do (evil deeds, sins, and Allâh's disobedience which you used to do in this world);
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
English
Save the chosen slaves of Allâh (faithful, obedient, true believers of Islâmic Monotheism).
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
English
For them there will be a known provision (in Paradise).
أُولَئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌ
English
Fruits; and they shall be honoured,
فَوَاكِهُ وَهُمْ مُكْرَمُونَ
English
In the Gardens of delight (Paradise),
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
English
Facing one another on thrones,
عَلَى سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ
English
Round them will be passed a cup of pure wine;
يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ
English
White, delicious to the drinkers,
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ
English
Neither they will have Ghoul (any kind of hurt, abdominal pain, headache, a sin, etc.) from that, nor will they suffer intoxication therefrom.
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ
English
And with them will be chaste females, restraining their glances (desiring none except their husbands), with wide and beautiful eyes.
وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
English
(Delicate and pure) as if they were (hidden) eggs (well) preserved.
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ
English
Then they will turn to one another, mutually questioning.
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
English
A speaker of them will say: "Verily, I had a companion (in the world),
قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ
English
Who used to say: "Are you among those who believe (in resurrection after death).
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
English
"(That) when we die and become dust and bones, shall we indeed (be raised up) to receive reward or punishment (according to our deeds)?"
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ
English
(The man) said: "Will you look down?"
قَالَ هَلْ أَنْتُمْ مُطَّلِعُونَ
English
So he looked down and saw him in the midst of the Fire.
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ
English
He said: "By Allâh! You have nearly ruined me.
قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ
English
"Had it not been for the Grace of my Lord, I would certainly have been among those brought forth (to Hell)."
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
English
(Allâh informs about that true believer that he said): "Are we then not to die (any more)?
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
English
"Except our first death, and we shall not be punished? (after we have entered Paradise)."
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
English
Truly, this is the supreme success!
إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
English
For the like of this let the workers work.
لِمِثْلِ هَذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ
English
Is that (Paradise) better entertainment or the tree of Zaqqûm (a horrible tree in Hell)?
أَذَلِكَ خَيْرٌ نُزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
English
Truly We have made it (as) a trail for the Zâlimûn (polytheists, disbelievers, wrong-doers, etc.).
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِلظَّالِمِينَ
English
Verily, it is a tree that springs out of the bottom of Hell-fire,
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
English
The shoots of its fruit-stalks are like the heads of Shayâtin (devils);
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ
English
Truly, they will eat thereof and fill their bellies therewith.
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
English
Then on the top of that they will be given boiling water to drink so that it becomes a mixture (of boiling water and Zaqqûm in their bellies).
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِنْ حَمِيمٍ
English
Then thereafter, verily, their return is to the flaming fire of Hell.
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ
English
Verily, they found their fathers on the wrong path;
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ
English
So they (too) made haste to follow in their footsteps!
فَهُمْ عَلَى آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
English
And indeed most of the men of old went astray before them;
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ
English
And indeed We sent among them warners (Messengers);
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ مُنْذِرِينَ
English
Then see what was the end of those who were warned (but heeded not).
فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِينَ
English
Except the chosen slaves of Allâh (faithful, obedient, and true believers of Islâmic Monotheism).
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
English
And indeed Nûh (Noah) invoked Us, and We are the Best of those who answer (the request).
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
English
And We rescued him and his family from the great distress (i.e. drowning),
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
English
And, his progeny, them We made the survivors (i.e. Shem, Ham and Japheth).
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ
English
And left for him (a goodly remembrance) among generations to come in later times:
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
English
Salâmun (peace) be upon Nûh (Noah) (from Us) among the 'Alamîn (mankind, jinns and all that exists)!"
سَلَامٌ عَلَى نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
English
Verily, thus We reward the Muhsinûn (good-doers - see V.2:112).
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
English
Verily, he [Nûh (Noah) <><>] was one of Our believing slaves.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
English
Then We drowned the other (disbelievers and polytheists, etc.).
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
English
And, verily, among those who followed his [Nûh's (Noah)] way (Islâmic Monotheism) was Ibrâhim (Abraham).
وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ
English
When he came to his Lord with a pure heart [attached to Allâh Alone and none else, worshipping none but Allâh Alone true Islâmic Monotheism, pure from the filth of polytheism].
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
English
When he said to his father and to his people: "What is it that which you worship?
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
English
"Is it a falsehood âliha (gods) other than Allâh that you seek?
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ
English
"Then what do you think about the Lord of the 'Alamîn (mankind, jinns, and all that exists)?"
فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
English
Then he cast a glance at the stars (to deceive them),
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ
English
And he said: "Verily, I am sick (with plague. He did this trick to remain in their temple of idols to destroy them and not to accompany them to the pagan's feast)."
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ
English
So they turned away from him, and departed (for fear of the disease).
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
English
Then he turned to their âliha (gods) and said: "Will you not eat (of the offering before you)?
فَرَاغَ إِلَى آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
English
"What is the matter with you that you speak not?"
مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُونَ
English
Then he turned upon them, striking (them) with (his) right hand.
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ
English
Then they (the worshippers of idols) came, towards him, hastening.
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
English
He said: "Worship you that which you (yourselves) carve?
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
English
"While Allâh has created you and what you make!"
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
English
They said: "Build for him a building (it is said that the building was like a furnace) and throw him into the blazing fire!"
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ
English
So they plotted a plot against him, but We made them the lowest.
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ
English
And he said (after his rescue from the fire): "Verily, I am going to my Lord. He will guide me!"
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِ
English
"My Lord! Grant me (offspring) from the righteous."
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
English
So We gave him the glad tidings of a forbearing boy.
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ
English
And, when he (his son) was old enough to walk with him, he said: "O my son! I have seen in a dream that I am slaughtering you (offer you in sacrifice to Allâh), so look what you think!" He said: "O my father! Do that which you are commanded, Inshâ' Allâh (if Allâh will), you shall find me of As-Sâbirin (the patient ones, etc.)."
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَى فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرَى قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
English
Then, when they had both submitted themselves (to the Will of Allâh), and he had laid him prostrate on his forehead (or on the side of his forehead for slaughtering);
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ
English
And We called out to him: "O Abraham!
وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ
English
You have fulfilled the dream (vision)!" Verily! Thus do We reward the Muhsinûn (good-doers - see V.2:112).
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
English
Verily, that indeed was a manifest trial
إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ
English
And We ransomed him with a great sacrifice (i.e. ßÈÔ - a ram);
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
English
And We left for him (a goodly remembrance) among generations (to come) in later times.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
English
Salâmun (peace) be upon Ibrâhim (Abraham)!"
سَلَامٌ عَلَى إِبْرَاهِيمَ
English
Thus indeed do We reward the Muhsinûn (good-doers - see V.2:112).
كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
English
Verily, he was one of Our believing slaves.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
English
And We gave him the glad tidings of Ishâque (Isaac) a Prophet from the righteous.
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ
English
We blessed him and Ishâque (Isaac), and of their progeny are (some) that do right, and some that plainly wrong themselves.
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَى إِسْحَاقَ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِنَفْسِهِ مُبِينٌ
English
And, indeed We gave Our Grace to Mûsa (Moses) and Hârûn (Aaron).
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ
English
And We saved them and their people from the great distress;
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
English
And helped them, so that they became the victors;
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
English
And We gave them the clear Scripture;
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
English
And guided them to the Right Path;
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
English
And We left for them (a goodly remembrance) among generations (to come) in later times;
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ
English
Salâmun (peace) be upon Mûsa (Moses) and Hârûn (Aaron)!"
سَلَامٌ عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ
English
Verily, thus do We reward the Muhsinûn (good-doers - see V.2:112).
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
English
Verily! They were two of Our believing slaves.
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
English
And verily, Iliyâs (Elias) was one of the Messengers.
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
English
When he said to his people: "Will you not fear Allâh?
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ
English
"Will you call upon Ba'l (a well- known idol of his nation whom they used to worship) and forsake the Best of creators,
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ
English
"Allâh, your Lord and the Lord of your forefathers?"
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
English
But they denied him [Iliyâs (Elias)], so they will certainly be brought forth (to the punishment),
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
English
Except the chosen slaves of Allâh.
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
English
And We left for him (a goodly remembrance) among generations (to come) in later times;
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
English
Salâmun (peace) be upon Ilyâsîn (Elias)!"
سَلَامٌ عَلَى إِلْ يَاسِينَ
English
Verily, thus do We reward the Muhsinûn (good-doers, who perform good deeds totally for Allâh's sake only - see V.2:112).
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
English
Verily, he was one of Our believing slaves.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
English
And verily, Lout (Lot) was one of the Messengers.
وَإِنَّ لُوطًا لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
English
When We saved him and his family, all,
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
English
Except an old woman (his wife) who was among those who remained behind.
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
English
Then We destroyed the rest [i.e. the towns of Sodom at the place of the Dead Sea (now) in Palestine]. [See the "Book of History" by Ibn Kathîr].
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
English
Verily, you pass by them in the morning.
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ
English
And at night; will you not then reflect?
وَبِاللَّيْلِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
English
And, verily, Yûnus (Jonah) was one of the Messengers.
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
English
When he ran to the laden ship,
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
English
He (agreed to) cast lots, and he was among the losers,
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ
English
Then a (big) fish swallowed him and he had done an act worthy of blame.
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
English
Had he not been of them who glorify Allâh,
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ
English
He would have indeed remained inside its belly (the fish) till the Day of Resurrection.
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
English
But We cast him forth on the naked shore while he was sick,
فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
English
And We caused a plant of gourd to grow over him.
وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِنْ يَقْطِينٍ
English
And We sent him to a hundred thousand (people) or even more.
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَى مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
English
And they believed; so We gave them enjoyment for a while.
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِينٍ
English
Now ask them (O Muhammad SAW): "Are there (only) daughters for your Lord and sons for them?"
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ
English
Or did We create the angels females while they were witnesses?
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ
English
Verily, it is of their falsehood that they (Quraish pagans) say:
أَلَا إِنَّهُمْ مِنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
English
"Allâh has begotten off spring or children (i.e. angels are the daughters of Allâh)?" And, verily, they are liars!
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
English
Has He (then) chosen daughters rather than sons?
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ
English
What is the matter with you? How do you decide?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
English
Will you not then remember?
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
English
Or is there for you a plain authority?
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُبِينٌ
English
Then bring your Book if you are truthful!
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
English
And they have invented a kinship between Him and the jinns, but the jinns know well that they have indeed to appear (before Him) (i.e. they will be brought for accounts).
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
English
Glorified is Allâh! (He is Free) from what they attribute unto Him!
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
English
Except the slaves of Allâh, whom He choses (for His Mercy i.e. true believers of Islâmic Monotheism who do not attribute false things unto Allâh).
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
English
So, verily you (pagans) and those whom you worship (idols).
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
English
Cannot lead astray [turn away from Him (Allâh) anyone of the believers],
مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ
English
Except those who are predestined to burn in Hell!
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ
English
There is not one of us (angels) but has his known place (or position);
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَعْلُومٌ
English
Verily, we (angels), we stand in rows for the prayers (as you Muslims stand in rows for your prayers);
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
English
Verily, we (angels), we are they who glorify (Allâh's Praises i.e. perform prayers).
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ
English
And indeed they (Arab pagans) used to say;
وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ
English
"If we had a reminder as had the men of old (before the coming of Prophet Muhammad SAW as a Messenger of Allâh).
لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِنَ الْأَوَّلِينَ
English
"We would have indeed been the chosen slaves of Allâh (true believers of Islâmic Monotheism)!"
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
English
But (now that the Qur'ân has come) they disbelieve therein (i.e. in the Qur'ân and in Prophet Muhammad SAW , and all that which he brought, the Divine Revelation), so they will come to know!
فَكَفَرُوا بِهِ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
English
And, verily, Our Word has gone forth of old for Our slaves, the Messengers,
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ
English
That they verily would be made triumphant.
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ
English
And that Our hosts, they verily would be the victors.
وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ
English
So turn away (O Muhammad SAW) from them for a while,
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِينٍ
English
And watch them and they shall see (the punishment)!
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
English
Do they seek to hasten on Our Torment?
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
English
Then, when it descends into their courtyard (i.e. near to them), evil will be the morning for those who had been warned!
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ
English
So turn (O Muhammad SAW) away from them for a while,
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِينٍ
English
And watch and they shall see (the torment)!
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
English
Glorified be your Lord, the Lord of Honour and Power! (He is free) from what they attribute unto Him!
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
English
And peace be on the Messengers!
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ
English
And all the praise and thanks be to Allâh, Lord of the 'Alamîn (mankind, jinns and all that exists).
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ