Remember Me



Forgot Password
Hello World
Options
Bookmarks
iKnowledge | Quran - Loading... - Saving...
DonateHomePreviousNextFont ResetBig FontBigger FontPrintCloseOpen
27. An-Naml - The Ants (سورة النمل) - Revealed in Makkah
Verse 1 | (27:1)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Ta, Sin.. Voici les versets du Coran et d'un Livre explicite,
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ طس تِلْكَ آيَاتُ الْقُرْآنِ وَكِتَابٍ مُبِينٍ
Verse 2 | (27:2)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
un guide et une bonne annonce aux croyants,
هُدًى وَبُشْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ
Verse 3 | (27:3)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
qui accomplissent la Salat, acquittent la Zakat et croient avec certitude en l'au-delà.
الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
Verse 4 | (27:4)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Quant à ceux qui ne croient pas en l'au-delà, Nous embellissons [à leurs yeux] leurs actions, et alors ils deviennent confus et hésitants.
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَالَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ
Verse 5 | (27:5)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Ce sont eux qui subiront le pire châtiment, tandis qu'ils seront dans l'au-delà les plus grands perdants.
أُولَئِكَ الَّذِينَ لَهُمْ سُوءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ
Verse 6 | (27:6)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Certes c'est toi qui reçois le Coran, de la part d'un Sage, d'un Savant.
وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى الْقُرْآنَ مِنْ لَدُنْ حَكِيمٍ عَلِيمٍ
Verse 7 | (27:7)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
(Rappelle) quand Moïse dit à sa famille: J'ai aperçu un feu; je vais vous en apporter des nouvelles, ou bien je vous apporterai un tison allumé afin que vous vous réchauffiez.
إِذْ قَالَ مُوسَى لِأَهْلِهِ إِنِّي آنَسْتُ نَارًا سَآتِيكُمْ مِنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ آتِيكُمْ بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ
Verse 8 | (27:8)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Lorsqu'il y arriva, on l'appela. - béni soit Celui qui est dans le feu et Celui qui est tout autour, et gloire à Allah, Seigneur de l'univers.
فَلَمَّا جَاءَهَا نُودِيَ أَنْ بُورِكَ مَنْ فِي النَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا وَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Verse 9 | (27:9)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
O Moïse, c'est Moi, Allah le Tout Puissant, le Sage.
يَا مُوسَى إِنَّهُ أَنَا اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Verse 10 | (27:10)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Et: Jette ton bâton. Quand il le vit remuer comme un serpent, il tourna le dos [pour fuir] sans revenir sur ses pas. N'aie pas peur, Moïse. Les Messagers n'ont point peur auprès de Moi.
وَأَلْقِ عَصَاكَ فَلَمَّا رَآهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَانٌّ وَلَّى مُدْبِرًا وَلَمْ يُعَقِّبْ يَا مُوسَى لَا تَخَفْ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ الْمُرْسَلُونَ
Verse 11 | (27:11)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Sauf celui qui a commis une injustice puis a remplacé le mal par le bien... alors Je suis Pardonneur e t Miséricordieux.
إِلَّا مَنْ ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْنًا بَعْدَ سُوءٍ فَإِنِّي غَفُورٌ رَحِيمٌ
Verse 12 | (27:12)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Et introduis ta main dans l'ouverture de ta tunique. Elle sortira blanche et sans aucun mal - un des neuf prodiges à Pharaon et à son peuple, car ils sont vraiment des gens pervers.
وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ فِي تِسْعِ آيَاتٍ إِلَى فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهِ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
Verse 13 | (27:13)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Et lorsque Nos prodiges leur parvinrent, clairs et explicites, ils dirent: C'est là une magie évidente!
فَلَمَّا جَاءَتْهُمْ آيَاتُنَا مُبْصِرَةً قَالُوا هَذَا سِحْرٌ مُبِينٌ
Verse 14 | (27:14)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Ils les nièrent injustement et orgueilleusement, tandis qu'en eux-mêmes ils y croyaient avec certitude. Regarde donc ce qu'il est advenu des corrupteurs.
وَجَحَدُوا بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَا أَنْفُسُهُمْ ظُلْمًا وَعُلُوًّا فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ
Verse 15 | (27:15)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Nous avons effectivement donné à David et à Salomon une science; et ils dirent: Louange à Allah qui nous a favorisés à beaucoup de Ses serviteurs croyants.
وَلَقَدْ آتَيْنَا دَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ عِلْمًا وَقَالَا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي فَضَّلَنَا عَلَى كَثِيرٍ مِنْ عِبَادِهِ الْمُؤْمِنِينَ
Verse 16 | (27:16)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Et Salomon hérita de David et dit: O hommes! On nous a appris le langage des oiseaux; et on nous a donné part de toutes choses. C'est là vraiment la grâce évidente.
وَوَرِثَ سُلَيْمَانُ دَاوُودَ وَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ عُلِّمْنَا مَنْطِقَ الطَّيْرِ وَأُوتِينَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَضْلُ الْمُبِينُ
Verse 17 | (27:17)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Et furent rassemblées pour Salomon, ses armées de djinns, d'hommes et d'oiseaux, et furent placées en rangs.
وَحُشِرَ لِسُلَيْمَانَ جُنُودُهُ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ وَالطَّيْرِ فَهُمْ يُوزَعُونَ
Verse 18 | (27:18)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Quand ils arrivèrent à la Vallée des Fourmis, une fourmi dit: O fourmis, entrez dans vos demeures, [de peur] que Salomon et ses armées ne vous écrasent [sous leurs pieds] sans s'en rendre compte.!
حَتَّى إِذَا أَتَوْا عَلَى وَادِ النَّمْلِ قَالَتْ نَمْلَةٌ يَا أَيُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُوا مَسَاكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَانُ وَجُنُودُهُ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Verse 19 | (27:19)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Il sourit, amusé par ses propos et dit: Permets-moi Seigneur, de rendre grâce pour le bienfait dont Tu m'as comblé ainsi que mes père et mère, et que je fasse une bonne oeuvre que tu agrées et fais-moi entrer, par Ta miséricorde, parmi Tes serviteurs vertueux.
فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِنْ قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَى وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَدْخِلْنِي بِرَحْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ
Verse 20 | (27:20)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Puis il passa en revue les oiseaux et dit: Pourquoi ne vois-je pas la huppe? est-elle parmi les absents?
وَتَفَقَّدَ الطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِيَ لَا أَرَى الْهُدْهُدَ أَمْ كَانَ مِنَ الْغَائِبِينَ
Verse 21 | (27:21)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Je la châtierai sévèrement! ou je l'égorgerai! ou bien elle m'apportera un argument explicite.
لَأُعَذِّبَنَّهُ عَذَابًا شَدِيدًا أَوْ لَأَذْبَحَنَّهُ أَوْ لَيَأْتِيَنِّي بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ
Verse 22 | (27:22)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Mais elle n'était restée (absente) que peu de temps et dit: J'ai appris ce que tu n'as point appris; et je te rapporte de Sabaa une nouvelle sûre:
فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ فَقَالَ أَحَطْتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِ وَجِئْتُكَ مِنْ سَبَإٍ بِنَبَإٍ يَقِينٍ
Verse 23 | (27:23)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
J'ai trouvé qu'une femme est leur reine, que de toute chose elle a été comblée et qu'elle a un tròne magnifique.
إِنِّي وَجَدْتُ امْرَأَةً تَمْلِكُهُمْ وَأُوتِيَتْ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ وَلَهَا عَرْشٌ عَظِيمٌ
Verse 24 | (27:24)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Je l'ai trouvée, elle et son peuple, se prosternant devant le soleil au lieu d'Allah. Le Diable leur a embelli leurs actions, et les a détournés du droit chemin, et ils ne sont pas bien guidés.
وَجَدْتُهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُونَ لِلشَّمْسِ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ فَهُمْ لَا يَهْتَدُونَ
Verse 25 | (27:25)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Que ne se prosternent-ils devant Allah qui fait sortir ce qui est caché dans les cieux et la terre, et qui sait ce que vous cachez et aussi ce que vous divulguez?
أَلَّا يَسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي يُخْرِجُ الْخَبْءَ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ
Verse 26 | (27:26)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Allah! Point de divinité à part Lui, le Seigneur du Tròne Immense.
اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ
Verse 27 | (27:27)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Alors, Salomon dit: Nous allons voir si tu as dis la vérité ou si tu as menti.
قَالَ سَنَنْظُرُ أَصَدَقْتَ أَمْ كُنْتَ مِنَ الْكَاذِبِينَ
Verse 28 | (27:28)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Pars avec ma lettre que voici; puis lance-la à eux; ensuite tiens-toi à l'écart d'eux pour voir ce que sera leur réponse.
اذْهَبْ بِكِتَابِي هَذَا فَأَلْقِهْ إِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَانْظُرْ مَاذَا يَرْجِعُونَ
Verse 29 | (27:29)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
La reine dit: O notables! Une noble lettre m'a été lancée.
قَالَتْ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ إِنِّي أُلْقِيَ إِلَيَّ كِتَابٌ كَرِيمٌ
Verse 30 | (27:30)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Elle vient de Salomon; et c'est: Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux,
إِنَّهُ مِنْ سُلَيْمَانَ وَإِنَّهُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Verse 31 | (27:31)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Ne soyez pas hautains avec moi et venez à moi en toute soumission.
أَلَّا تَعْلُوا عَلَيَّ وَأْتُونِي مُسْلِمِينَ
Verse 32 | (27:32)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Elle dit: O notables! Conseillez-moi sur cette affaire: je ne déciderai rien sans que vous ne soyez présents (pour me conseiller).
قَالَتْ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَفْتُونِي فِي أَمْرِي مَا كُنْتُ قَاطِعَةً أَمْرًا حَتَّى تَشْهَدُونِ
Verse 33 | (27:33)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Ils dirent: Nous sommes détenteurs d'une force et d'une puissance redoutable. Le commandement cependant t'appartient. Regarde donc ce que tu veux ordonner.
قَالُوا نَحْنُ أُولُو قُوَّةٍ وَأُولُو بَأْسٍ شَدِيدٍ وَالْأَمْرُ إِلَيْكِ فَانْظُرِي مَاذَا تَأْمُرِينَ
Verse 34 | (27:34)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Elle dit: En vérité, quand les rois entrent dans une cité ils la corrompent, et font de ses honorables citoyens des humiliés. Et c'est ainsi qu'ils agissent.
قَالَتْ إِنَّ الْمُلُوكَ إِذَا دَخَلُوا قَرْيَةً أَفْسَدُوهَا وَجَعَلُوا أَعِزَّةَ أَهْلِهَا أَذِلَّةً وَكَذَلِكَ يَفْعَلُونَ
Verse 35 | (27:35)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Moi, je vais leur envoyer un présent, puis je verrai ce que les envoyés ramèneront.
وَإِنِّي مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِمْ بِهَدِيَّةٍ فَنَاظِرَةٌ بِمَ يَرْجِعُ الْمُرْسَلُونَ
Verse 36 | (27:36)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Puis, lorsque [la délégation] arriva auprès de Salomon, celui-ci dit: Est-ce avec des biens que vous voulez m'aider? alors que ce qu'Allah m'a procuré est meilleur que ce qu'Il vous a procuré. Mais c'est vous plutòt qui vous réjouissez de votre cadeau.
فَلَمَّا جَاءَ سُلَيْمَانَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٍ فَمَا آتَانِيَ اللَّهُ خَيْرٌ مِمَّا آتَاكُمْ بَلْ أَنْتُمْ بِهَدِيَّتِكُمْ تَفْرَحُونَ
Verse 37 | (27:37)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Retourne vers eux. Nous viendrons avec des armées contre lesquelles ils n'auront aucune résistance. et nous les en expulserons tout humiliés et méprisés.
ارْجِعْ إِلَيْهِمْ فَلَنَأْتِيَنَّهُمْ بِجُنُودٍ لَا قِبَلَ لَهُمْ بِهَا وَلَنُخْرِجَنَّهُمْ مِنْهَا أَذِلَّةً وَهُمْ صَاغِرُونَ
Verse 38 | (27:38)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Il dit: O notables! Qui de vous m'apportera son tròne avant qu'ils ne viennent à moi soumis?
قَالَ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَيُّكُمْ يَأْتِينِي بِعَرْشِهَا قَبْلَ أَنْ يَأْتُونِي مُسْلِمِينَ
Verse 39 | (27:39)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Un djinn redoutable dit: Je te l'apporterai avant que tu ne te lèves de ta place: pour cela. je suis fort et digne de confiance.
قَالَ عِفْرِيتٌ مِنَ الْجِنِّ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَنْ تَقُومَ مِنْ مَقَامِكَ وَإِنِّي عَلَيْهِ لَقَوِيٌّ أَمِينٌ
Verse 40 | (27:40)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Quelqu'un qui avait une connaissance du Livre dit: Je te l'apporterai avant que tu n'aies cligné de l'oeil. Quand ensuite, Salomon a vu le tròne installé auprès de lui, il dit: Cela est de la grâce de mon Seigneur, pour m'éprouver si je suis reconnaissant ou si je suis ingrat. Quiconque est reconnaissant. c'est dans son propre intérêt qu'il le fait, et quiconque est ingrat... alors mon Seigneur Se suffit à Lui-même et est Généreux.
قَالَ الَّذِي عِنْدَهُ عِلْمٌ مِنَ الْكِتَابِ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَنْ يَرْتَدَّ إِلَيْكَ طَرْفُكَ فَلَمَّا رَآهُ مُسْتَقِرًّا عِنْدَهُ قَالَ هَذَا مِنْ فَضْلِ رَبِّي لِيَبْلُوَنِي أَأَشْكُرُ أَمْ أَكْفُرُ وَمَنْ شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ وَمَنْ كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيٌّ كَرِيمٌ
Verse 41 | (27:41)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Et il dit [encore]: Rendez-lui son tròne méconnaissable, nous verrons alors si elle sera guidée ou si elle est du nombre de ceux qui ne sont pas guidés.
قَالَ نَكِّرُوا لَهَا عَرْشَهَا نَنْظُرْ أَتَهْتَدِي أَمْ تَكُونُ مِنَ الَّذِينَ لَا يَهْتَدُونَ
Verse 42 | (27:42)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Quand elle fut venue on lui dit: Est-ce que ton tròne est ainsi? Elle dit: C'est comme s'il c'était. - [Salomon dit]: Le savoir nous a été donné avant elle; et nous étions déjà soumis.
فَلَمَّا جَاءَتْ قِيلَ أَهَكَذَا عَرْشُكِ قَالَتْ كَأَنَّهُ هُوَ وَأُوتِينَا الْعِلْمَ مِنْ قَبْلِهَا وَكُنَّا مُسْلِمِينَ
Verse 43 | (27:43)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Or, ce qu'elle adorait en dehors d'Allah l'empêchait (d'être croyante) car elle faisait partie d'un peuple mécréant.
وَصَدَّهَا مَا كَانَتْ تَعْبُدُ مِنْ دُونِ اللَّهِ إِنَّهَا كَانَتْ مِنْ قَوْمٍ كَافِرِينَ
Verse 44 | (27:44)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
On lui dit: Entre dans le palais. Puis, quand elle le vit, elle le prit pour de l'eau profonde et elle se découvrit les jambes. Alors, [Salomon] lui dit: Ceci est un palais pavé de cristal. - Elle dit: Seigneur, je me suis fait du tort à moi-même: Je me soumets avec Salomon à Allah, Seigneur de l'univers.
قِيلَ لَهَا ادْخُلِي الصَّرْحَ فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَكَشَفَتْ عَنْ سَاقَيْهَا قَالَ إِنَّهُ صَرْحٌ مُمَرَّدٌ مِنْ قَوَارِيرَ قَالَتْ رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي وَأَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمَانَ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Verse 45 | (27:45)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Nous envoyâmes effectivement vers les Tamud leur frère. Salih. [qui leur dit]: Adorez Allah. Et voilà qu'ils se divisèrent en deux groupes qui se disputèrent.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَى ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ فَإِذَا هُمْ فَرِيقَانِ يَخْتَصِمُونَ
Verse 46 | (27:46)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Il dit: O mon peuple, pourquoi cherchez-vous à hâter le mal plutòt que le bien? Si seulement vous demandiez pardon à Allah? Peut-être vous serait-il fait miséricorde.
قَالَ يَا قَوْمِ لِمَ تَسْتَعْجِلُونَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ لَوْلَا تَسْتَغْفِرُونَ اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Verse 47 | (27:47)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Ils dirent: Nous voyons en toi et en ceux qui sont avec toi. des porteurs de malheur. Il dit: Votre sort dépend d'Allah. Mais vous êtes plutòt des gens qu'on soumet à la tentation.
قَالُوا اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَنْ مَعَكَ قَالَ طَائِرُكُمْ عِنْدَ اللَّهِ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ
Verse 48 | (27:48)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Et il y avait dans la vide un groupe de neuf individus qui semaient le désordre sur terre et ne faisaient rien de bon.
وَكَانَ فِي الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
Verse 49 | (27:49)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Ils dirent: Jurons par Allah que nous l'attaquerons de nuit, lui et sa famille. Ensuite nous dirons à celui qui est chargé de le venger: Nous n'avons pas assisté à l'assassinat de sa famille, et nous sommes sincères.
قَالُوا تَقَاسَمُوا بِاللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُ وَأَهْلَهُ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِ مَا شَهِدْنَا مَهْلِكَ أَهْلِهِ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
Verse 50 | (27:50)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Ils ourdirent une ruse et Nous ourdîmes une ruse sans qu'ils s'en rendent compte.
وَمَكَرُوا مَكْرًا وَمَكَرْنَا مَكْرًا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Verse 51 | (27:51)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Regarde donc ce qu'a été la conséquence de leur stratagème: Nous les fîmes périr, eux et tout leur peuple.
فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ مَكْرِهِمْ أَنَّا دَمَّرْنَاهُمْ وَقَوْمَهُمْ أَجْمَعِينَ
Verse 52 | (27:52)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Voilà donc leurs maisons désertes à cause de leurs méfaits. C'est bien là un avertissement pour des gens qui savent.
فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةً بِمَا ظَلَمُوا إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
Verse 53 | (27:53)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Et Nous sauvâmes ceux qui avaient cru et étaient pieux.
وَأَنْجَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
Verse 54 | (27:54)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
[Et rappelle-leur] Lot, quand il dit à son peuple: Vous livrez-vous à la turpitude [I'homosexualité] alors que vous voyez clair.
وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ وَأَنْتُمْ تُبْصِرُونَ
Verse 55 | (27:55)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Vous allez aux hommes au lieu de femmes pour assouvir vos désirs? Vous êtes plutòt un peuple ignorant.
أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِنْ دُونِ النِّسَاءِ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ
Verse 56 | (27:56)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Puis son peuple n'eut que cette réponse: Expulsez de votre cité la famille de Lot! Car ce sont des gens qui affectent la pureté.
فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَنْ قَالُوا أَخْرِجُوا آلَ لُوطٍ مِنْ قَرْيَتِكُمْ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ
Verse 57 | (27:57)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Nous le sauvâmes ainsi que sa famille, sauf sa femme pour qui Nous avions déterminé qu'elle serait du nombre des exterminés.
فَأَنْجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَاهَا مِنَ الْغَابِرِينَ
Verse 58 | (27:58)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Et Nous fûmes pleuvoir sur eux une pluie (de pierres). Et quelle mauvaise pluie que celle des gens prévenues!
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًا فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِينَ
Verse 59 | (27:59)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Dis: louange à Allah et paix sur Ses serviteurs qu'Il a élus! Lequel est meilleur: Allah ou bien ce qu'ils Lui associent?
قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَسَلَامٌ عَلَى عِبَادِهِ الَّذِينَ اصْطَفَى آللَّهُ خَيْرٌ أَمَّا يُشْرِكُونَ
Verse 60 | (27:60)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
N'est-ce pas Lui qui a créé les cieux et la terre et qui vous a fait descendre du ciel une eau avec laquelle Nous avons fait pousser des jardins pleins de beauté. Vous n'étiez nullement capables de faire pousser leurs arbres. Y-a-t-il donc une divinité avec Allah? Non, mais ce sont des gens qui Lui donnent des égaux.
أَمَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَأَنْزَلَ لَكُمْ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَنْبَتْنَا بِهِ حَدَائِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍ مَا كَانَ لَكُمْ أَنْ تُنْبِتُوا شَجَرَهَا أَإِلَهٌ مَعَ اللَّهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ يَعْدِلُونَ
Verse 61 | (27:61)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
N'est-ce pas Lui qui a établi la terre comme lieu de séjour, placé des rivières à travers elle, lui a assigné des montagnes fermes et établi une séparation entre les deux mers, - Y a-t-il donc une divinité avec Allah? Non, mais la plupart d'entre eux ne savent pas.
أَمَّنْ جَعَلَ الْأَرْضَ قَرَارًا وَجَعَلَ خِلَالَهَا أَنْهَارًا وَجَعَلَ لَهَا رَوَاسِيَ وَجَعَلَ بَيْنَ الْبَحْرَيْنِ حَاجِزًا أَإِلَهٌ مَعَ اللَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Verse 62 | (27:62)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
N'est-ce pas Lui qui répond à l'angoissé quand il L'invoque, et qui enlève le mal, et qui vous fait succéder sur la terre, génération après génération, - Y a-t-il donc une divinité avec Allah? C'est rare que vous vous rappeliez!
أَمَّنْ يُجِيبُ الْمُضْطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ السُّوءَ وَيَجْعَلُكُمْ خُلَفَاءَ الْأَرْضِ أَإِلَهٌ مَعَ اللَّهِ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ
Verse 63 | (27:63)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
N'est-ce pas Lui qui vous guide dans les ténèbres de la terre et de la mer, et qui envoie les vents, comme une bonne annonce précédant Sa grâce. - Y a-t-il donc une divinité avec Allah? Allah est Très Elevé au-dessus de ce qu'ils [Lui] associent.
أَمَّنْ يَهْدِيكُمْ فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَمَنْ يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ أَإِلَهٌ مَعَ اللَّهِ تَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ
Verse 64 | (27:64)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
N'est-ce pas Lui qui commence la création, puis la refait, et qui vous nourrit du ciel et de la terre. Y a-t-il donc une divinité avec Allah? Dis: Apportez votre preuve, si vous êtes véridiques!
أَمَّنْ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَمَنْ يَرْزُقُكُمْ مِنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ أَإِلَهٌ مَعَ اللَّهِ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
Verse 65 | (27:65)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Dis: Nul de ceux qui sont dans les cieux et sur la terre ne connaît l'Inconnaissable, à part Allah. Et ils ne savent pas quand ils seront ressuscités!
قُلْ لَا يَعْلَمُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الْغَيْبَ إِلَّا اللَّهُ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ
Verse 66 | (27:66)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Mais leurs sciences se sont rejointes au sujet de l'autre monde. Ils doutent plutòt là-dessus. Ou plutòt ils sont aveugles à son sujet.
بَلِ ادَّارَكَ عِلْمُهُمْ فِي الْآخِرَةِ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِنْهَا بَلْ هُمْ مِنْهَا عَمُونَ
Verse 67 | (27:67)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Et ceux qui ne croient pas disent: Est-ce que, quand nous seront poussière, nous et nos pères, est-ce que vraiment on nous fera sortir (de nos tombes)?
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَإِذَا كُنَّا تُرَابًا وَآبَاؤُنَا أَئِنَّا لَمُخْرَجُونَ
Verse 68 | (27:68)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Certes, on nous l'a promis à nous et à nos pères, auparavant. Ce ne sont que des contes d'anciens!.
لَقَدْ وُعِدْنَا هَذَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا مِنْ قَبْلُ إِنْ هَذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
Verse 69 | (27:69)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Dis: Parcourez la terre et voyez ce qu'il est advenu des criminels.
قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ
Verse 70 | (27:70)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Et ne t'afflige pas sur eux et ne sois pas angoissé à cause de leur complot.
وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُنْ فِي ضَيْقٍ مِمَّا يَمْكُرُونَ
Verse 71 | (27:71)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Et ils disent: Pour quand cette promesse si vous êtes véridiques?
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
Verse 72 | (27:72)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Dis: Il se peut qu'une partie de ce que vous cherchez à hâter soit déjà sur vos talons.
قُلْ عَسَى أَنْ يَكُونَ رَدِفَ لَكُمْ بَعْضُ الَّذِي تَسْتَعْجِلُونَ
Verse 73 | (27:73)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Certes, ton Seigneur est pourvoyeur de grâce aux hommes, mais la plupart d'entre eux ne sont pas reconnaissants.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ
Verse 74 | (27:74)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Certes, ton Seigneur sait ce que cachent leurs poitrines et ce qu'ils divulguent.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ
Verse 75 | (27:75)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Et il n'y a rien de caché, dans le ciel et la terre, qui ne soit dans un Livre explicite.
وَمَا مِنْ غَائِبَةٍ فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُبِينٍ
Verse 76 | (27:76)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Ce Coran raconte aux enfants d'Israël la plupart des sujets sur lesquels ils divergent,
إِنَّ هَذَا الْقُرْآنَ يَقُصُّ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ أَكْثَرَ الَّذِي هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
Verse 77 | (27:77)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
cependant qu'il est pour les croyants un guide et une miséricorde.
وَإِنَّهُ لَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِلْمُؤْمِنِينَ
Verse 78 | (27:78)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Ton Seigneur décidera certes entre eux par son jugement; et Il est le Tout Puissant, le Sage.
إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُمْ بِحُكْمِهِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ
Verse 79 | (27:79)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Place donc la confiance en Allah, car tu es de toute évidence dans la vérité et le bon droit.
فَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ إِنَّكَ عَلَى الْحَقِّ الْمُبِينِ
Verse 80 | (27:80)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Tu ne peux faire entendre les morts ni faire entendre l'appel aux sourds quand ils s'enfuient en tournant le dos.
إِنَّكَ لَا تُسْمِعُ الْمَوْتَى وَلَا تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعَاءَ إِذَا وَلَّوْا مُدْبِرِينَ
Verse 81 | (27:81)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Tu ne peux non plus guider les aveugles hors de leur égarement. Tu ne feras entendre que ceux qui croient en Nos versets et se soumettent.
وَمَا أَنْتَ بِهَادِي الْعُمْيِ عَنْ ضَلَالَتِهِمْ إِنْ تُسْمِعُ إِلَّا مَنْ يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا فَهُمْ مُسْلِمُونَ
Verse 82 | (27:82)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Et quand la Parole tombera sur eux, Nous leur ferons sortir de terre une bête qui leur parlera; les gens n'étaient nullement convaincus de la vérité de Nos signes [ou versets].
وَإِذَا وَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِمْ أَخْرَجْنَا لَهُمْ دَابَّةً مِنَ الْأَرْضِ تُكَلِّمُهُمْ أَنَّ النَّاسَ كَانُوا بِآيَاتِنَا لَا يُوقِنُونَ
Verse 83 | (27:83)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Et le jour où Nous rassemblons, de chaque communauté, une foule de ceux qui démentaient Nos révélations, et qu'ils seront placés en rangs.
وَيَوْمَ نَحْشُرُ مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ فَوْجًا مِمَّنْ يُكَذِّبُ بِآيَاتِنَا فَهُمْ يُوزَعُونَ
Verse 84 | (27:84)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Puis, quand ils seront arrivés, [Allah] dira: Avez-vous traité de mensonges Mes signes sans les avoir embrassés de votre savoir? Ou que faisiez-vous donc?
حَتَّى إِذَا جَاءُوا قَالَ أَكَذَّبْتُمْ بِآيَاتِي وَلَمْ تُحِيطُوا بِهَا عِلْمًا أَمَّاذَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
Verse 85 | (27:85)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Et la Parole leur tombera dessus à cause de leurs méfaits. Et ils ne pourront rien dire.
وَوَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِمْ بِمَا ظَلَمُوا فَهُمْ لَا يَنْطِقُونَ
Verse 86 | (27:86)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
N'ont-ils pas vu qu'en vérité, Nous avons désigné la nuit pour qu'ils y aient du repos, et le jour pour voir? Voilà bien des preuves pour des gens qui croient.
أَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا اللَّيْلَ لِيَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
Verse 87 | (27:87)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Et le jour où l'on soufflera dans la Trompe, tous ceux qui sont dans les cieux et ceux qui sont dans la terre seront effrayés, - sauf ceux qu'Allah a voulu [préserver]! - Et tous viendront à Lui en s'humiliant.
وَيَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَفَزِعَ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَمَنْ فِي الْأَرْضِ إِلَّا مَنْ شَاءَ اللَّهُ وَكُلٌّ أَتَوْهُ دَاخِرِينَ
Verse 88 | (27:88)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Et tu verras les montagnes - tu les crois figées - alors qu'elles passent comme des nuages. Telle est l'oeuvre d'Allah qui a tout façonné à la perfection. Il est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites!
وَتَرَى الْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةً وَهِيَ تَمُرُّ مَرَّ السَّحَابِ صُنْعَ اللَّهِ الَّذِي أَتْقَنَ كُلَّ شَيْءٍ إِنَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَفْعَلُونَ
Verse 89 | (27:89)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Quiconque viendra avec le bien aura bien mieux, et ce jour-là ils seront à l'abri de tout effroi.
مَنْ جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِنْهَا وَهُمْ مِنْ فَزَعٍ يَوْمَئِذٍ آمِنُونَ
Verse 90 | (27:90)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Et quiconque viendra avec le mal... alors ils seront culbutés le visage dans le Feu. N'êtes-vous pas uniquement rétribués selon ce que vous oeuvriez?
وَمَنْ جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
Verse 91 | (27:91)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Il m'a été seulement commandé d'adorer le Seigneur de cette Ville (la Mecque) qu'Il a sanctifiée, - et à Lui toute chose - et il m'a été commandé d'être du nombre des Musulmans,
إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبَّ هَذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِي حَرَّمَهَا وَلَهُ كُلُّ شَيْءٍ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ
Verse 92 | (27:92)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Et de réciter le Coran. Quiconque se guide, c'est pour Lui-même en effet qu'il se guide. Et quiconque s'égare..., alors dis: Je ne suis que l'un des avertisseurs.
وَأَنْ أَتْلُوَ الْقُرْآنَ فَمَنِ اهْتَدَى فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ وَمَنْ ضَلَّ فَقُلْ إِنَّمَا أَنَا مِنَ الْمُنْذِرِينَ
Verse 93 | (27:93)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
French
Dis: Louange à Allah! Il vous fera voir Ses preuves, et vous les reconnaîtrez. Ton Seigneur n'est pas inattentif à ce que vous faites.
وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ فَتَعْرِفُونَهَا وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ