Remember Me



Forgot Password
Hello World
Options
Bookmarks
iKnowledge | Quran - Loading... - Saving...
DonateHomePreviousNextFont ResetBig FontBigger FontPrintCloseOpen
26. Ash-Shu'ara - The Poets (سورة الشعراء) - Revealed in Makkah
Verse 1 | (26:1)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Tâ­Sîn­Mîm.

[These letters are one of the miracles of the Qur'ân, and none but Allâh (Alone) knows their meanings.]

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ طسم
Verse 2 | (26:2)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
These are the Verses of the manifest Book [this Qur'ân, which was promised by Allâh in the Taurât (Torah) and the Injeel (Gospel), makes things clear].
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ
Verse 3 | (26:3)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
It may be that you (O Muhammad SAW) are going to kill yourself with grief, that they do not become believers [in your Risalah (Messengership) and in your Message of Islâmic Monotheism].
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
Verse 4 | (26:4)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
If We will, We could send down to them from the heaven a sign, to which they would bend their necks in humility.
إِنْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ
Verse 5 | (26:5)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And never comes there unto them a Reminder as a recent revelation from the Most Beneficent (Allâh), but they turn away therefrom.
وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنَ الرَّحْمَنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ
Verse 6 | (26:6)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
So they have indeed denied (the truth ­ this Qur'ân), then the news of what they mocked at, will come to them.
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنْبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
Verse 7 | (26:7)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Do they not observe the earth, how much of every good kind We cause to grow therein?
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
Verse 8 | (26:8)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Verily, in this is an Ayâh (proof or sign), yet most of them (polytheists, pagans, etc., who do not believe in Resurrection) are not believers.
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Verse 9 | (26:9)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And verily, your Lord! He is truly the All-Mighty, the Most Merciful.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Verse 10 | (26:10)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And (remember) when your Lord called Mûsa (Moses) (saying): "Go to the people who are Zâlimûn (polytheists and wrong-doing),
وَإِذْ نَادَى رَبُّكَ مُوسَى أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
Verse 11 | (26:11)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
The people of Fir'aun (Pharaoh). Will they not fear Allâh and become righteous?"
قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلَا يَتَّقُونَ
Verse 12 | (26:12)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
He said: "My Lord! Verily, I fear that they will belie me,
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُكَذِّبُونِ
Verse 13 | (26:13)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"And my breast straitens, and my tongue expresses not well. So send for Hârûn (Aaron) (to come along with me).
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنْطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَى هَارُونَ
Verse 14 | (26:14)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"And they have a charge of crime against me, and I fear they will kill me."
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْبٌ فَأَخَافُ أَنْ يَقْتُلُونِ
Verse 15 | (26:15)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Allâh said: "Nay! Go you both with Our Signs. Verily! We shall be with you, listening.
قَالَ كَلَّا فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا إِنَّا مَعَكُمْ مُسْتَمِعُونَ
Verse 16 | (26:16)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"And when you both come to Fir'aun (Pharaoh), say: 'We are the Messengers of the Lord of the 'Alamîn (mankind, jinns and all that exists),
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Verse 17 | (26:17)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"So allow the Children of Israel to go with us.' "
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
Verse 18 | (26:18)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
[Fir'aun (Pharaoh)] said [to Mûsa (Moses)]: "Did we not bring you up among us as a child? And you did dwell many years of your life with us.
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
Verse 19 | (26:19)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"And you did your deed, which you did (i.e. the crime of killing a man). And you are one of the ingrates."
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ
Verse 20 | (26:20)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Mûsa (Moses) said: "I did it then, when I was an ignorant (as regards my Lord and His Message).
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ
Verse 21 | (26:21)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"So I fled from you when I feared you. But my Lord has granted me Hukman (i.e. religious knowledge, right judgement of the affairs and Prophethood), and appointed me as one of the Messengers.
فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ
Verse 22 | (26:22)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"And this is the past favour with which you reproach me, that you have enslaved the Children of Israel."
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدْتَ بَنِي إِسْرَائِيلَ
Verse 23 | (26:23)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Fir'aun (Pharaoh) said: "And what is the Lord of the 'Alamîn (mankind, jinns and all that exists)?"
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ
Verse 24 | (26:24)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Mûsa (Moses) said: "Lord of the heavens and the earth, and all that is between them, if you seek to be convinced with certainty."
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ
Verse 25 | (26:25)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Fir'aun (Pharaoh) said to those around: "Do you not hear (what he says)?"
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
Verse 26 | (26:26)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Mûsa (Moses) said: "Your Lord and the Lord of your ancient fathers!"
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
Verse 27 | (26:27)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Fir'aun (Pharaoh) said: "Verily, your Messenger who has been sent to you is a madman!"
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
Verse 28 | (26:28)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Mûsa (Moses) said: "Lord of the east and the west, and all that is between them, if you did but understand!"
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ
Verse 29 | (26:29)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Fir'aun (Pharaoh) said: "If you choose an ilâh (god) other than me, I will certainly put you among the prisoners."
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ
Verse 30 | (26:30)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Mûsa (Moses) said: "Even if I bring you something manifest (and convincing)?"
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِينٍ
Verse 31 | (26:31)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Fir'aun (Pharaoh) said: "Bring it forth then, if you are of the truthful!"
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Verse 32 | (26:32)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
So [Mûsa (Moses)] threw his stick, and behold, it was a serpent, manifest.
فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُبِينٌ
Verse 33 | (26:33)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders!
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ
Verse 34 | (26:34)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
[Fir'aun (Pharaoh)] said to the chiefs around him: "Verily! This is indeed a well-versed sorcerer.
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
Verse 35 | (26:35)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"He wants to drive you out of your land by his sorcery, then what is it your counsel, and what do you command?"
يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
Verse 36 | (26:36)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
They said: "Put him off and his brother (for a while), and send callers to the cities;
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
Verse 37 | (26:37)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"To bring up to you every well-versed sorcerer."
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
Verse 38 | (26:38)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
So the sorcerers were assembled at a fixed time on a day appointed.
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ
Verse 39 | (26:39)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And it was said to the people: "Are you (too) going to assemble?
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنْتُمْ مُجْتَمِعُونَ
Verse 40 | (26:40)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"That we may follow the sorcerers [who were on Fir'aun's (Pharaoh) religion of disbelief] if they are the winners."
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِنْ كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
Verse 41 | (26:41)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
So when the sorcerers arrived, they said to Fir'aun (Pharaoh): "Will there surely be a reward for us if we are the winners?"
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ
Verse 42 | (26:42)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
He said: "Yes, and you shall then verily be of those brought near (to myself)."
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Verse 43 | (26:43)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Mûsa (Moses) said to them: "Throw what you are going to throw!"
قَالَ لَهُمْ مُوسَى أَلْقُوا مَا أَنْتُمْ مُلْقُونَ
Verse 44 | (26:44)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
So they threw their ropes and their sticks, and said: "By the might of Fir'aun (Pharaoh), it is we who will certainly win!"
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ
Verse 45 | (26:45)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then Mûsa (Moses) threw his stick, and behold, it swallowed up all the falsehoods which they showed!
فَأَلْقَى مُوسَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
Verse 46 | (26:46)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And the sorcerers fell down prostrate.
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
Verse 47 | (26:47)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Saying: "We believe in the Lord of the 'Alamîn (mankind, jinns and all that exists).
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Verse 48 | (26:48)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"The Lord of Mûsa (Moses) and Hârûn (Aaron)."
رَبِّ مُوسَى وَهَارُونَ
Verse 49 | (26:49)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
[Fir'aun (Pharaoh)] said: "You have believed in him before I give you leave. Surely, he indeed is your chief, who has taught you magic! So verily, you shall come to know. Verily, I will cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will crucify you all."
قَالَ آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
Verse 50 | (26:50)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
They said: "No harm! Surely, to our Lord (Allâh) we are to return;
قَالُوا لَا ضَيْرَ إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ
Verse 51 | (26:51)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"Verily! We really hope that our Lord will forgive us our sins, as we are the first of the believers [in Mûsa (Moses) and in the Monotheism which he has brought from Allâh]."
إِنَّا نَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَنْ كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ
Verse 52 | (26:52)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And We inspired Mûsa (Moses), saying: "Take away My slaves by night, verily, you will be pursued."
وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ
Verse 53 | (26:53)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then Fir'aun (Pharaoh) sent callers to (all) the cities.
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
Verse 54 | (26:54)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
(Saying): "Verily! These indeed are but a small band.
إِنَّ هَؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
Verse 55 | (26:55)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"And verily, they have done what has enraged us;
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ
Verse 56 | (26:56)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"But we are host all assembled, amply fore-warned."
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ
Verse 57 | (26:57)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
So, We expelled them from gardens and springs,
فَأَخْرَجْنَاهُمْ مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Verse 58 | (26:58)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Treasures, and every kind of honourable place.
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
Verse 59 | (26:59)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Thus [We turned them (Pharaoh's people) out] and We caused the Children of Israel to inherit them.
كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
Verse 60 | (26:60)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
So they pursued them at sunrise.
فَأَتْبَعُوهُمْ مُشْرِقِينَ
Verse 61 | (26:61)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And when the two hosts saw each other, the companions of Mûsa (Moses) said: "We are sure to be overtaken."
فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَى إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
Verse 62 | (26:62)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
[Mûsa (Moses)] said: "Nay, verily! With me is my Lord, He will guide me."
قَالَ كَلَّا إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ
Verse 63 | (26:63)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then We inspired Mûsa (Moses) (saying): "Strike the sea with your stick." And it parted, and each separate part (of that sea water) became like the huge, firm mass of a mountain.
فَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْبَحْرَ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ
Verse 64 | (26:64)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then We brought near the others [Fir'aun's (Pharaoh) party] to that place.
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ
Verse 65 | (26:65)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And We saved Mûsa (Moses) and all those with him.
وَأَنْجَيْنَا مُوسَى وَمَنْ مَعَهُ أَجْمَعِينَ
Verse 66 | (26:66)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then We drowned the others.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
Verse 67 | (26:67)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Verily! In this is indeed a sign (or a proof), yet most of them are not believers.
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Verse 68 | (26:68)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And verily, your Lord! He is truly the All-Mighty, the Most Merciful.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Verse 69 | (26:69)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And recite to them the story of Ibrâhim (Abraham).
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ
Verse 70 | (26:70)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
When he said to his father and his people: "What do you worship?"
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ
Verse 71 | (26:71)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
They said: "We worship idols, and to them we are ever devoted."
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ
Verse 72 | (26:72)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
He said: "Do they hear you, when you call (on them)?
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
Verse 73 | (26:73)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"Or do they benefit you or do they harm (you)?"
أَوْ يَنْفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
Verse 74 | (26:74)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
They said: "Nay, but we found our fathers doing so."
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَلِكَ يَفْعَلُونَ
Verse 75 | (26:75)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
He said: "Do you observe that which you have been worshipping,
قَالَ أَفَرَأَيْتُمْ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ
Verse 76 | (26:76)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"You and your ancient fathers?
أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ
Verse 77 | (26:77)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"Verily! They are enemies to me, save the Lord of the 'Alamîn (mankind, jinns and all that exists);
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ
Verse 78 | (26:78)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"Who has created me, and it is He Who guides me;
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ
Verse 79 | (26:79)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"And it is He Who feeds me and gives me to drink.
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ
Verse 80 | (26:80)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"And when I am ill, it is He who cures me;
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
Verse 81 | (26:81)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"And Who will cause me to die, and then will bring me to life (again);
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ
Verse 82 | (26:82)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"And Who, I hope will forgive me my faults on the Day of Recompense, (the Day of Resurrection),"
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ
Verse 83 | (26:83)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
My Lord! Bestow Hukman (religious knowledge, right judgement of the affairs and Prophethood) on me, and join me with the righteous;
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ
Verse 84 | (26:84)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And grant me an honourable mention in later generations;
وَاجْعَلْ لِي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ
Verse 85 | (26:85)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And make me one of the inheritors of the Paradise of Delight;
وَاجْعَلْنِي مِنْ وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ
Verse 86 | (26:86)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And forgive my father, verily he is of the erring;
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ
Verse 87 | (26:87)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And disgrace me not on the Day when (all the creatures) will be resurrected;
وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ
Verse 88 | (26:88)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
The Day whereon neither wealth nor sons will avail,
يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
Verse 89 | (26:89)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Except him who brings to Allâh a clean heart [clean from Shirk (polytheism) and Nifâq (hypocrisy)].
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
Verse 90 | (26:90)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And Paradise will be brought near to the Muttaqûn (pious - see V.2:2).
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
Verse 91 | (26:91)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And the (Hell) Fire will be placed in full view of the erring.
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
Verse 92 | (26:92)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And it will be said to them: "Where are those (the false gods whom you used to set up as rivals with Allâh) that you used to worship
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ
Verse 93 | (26:93)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"Instead of Allâh? Can they help you or (even) help themselves?"
مِنْ دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنْصُرُونَكُمْ أَوْ يَنْتَصِرُونَ
Verse 94 | (26:94)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then they will be thrown on their faces into the (Fire), They and the Ghâwûn (devils, and those who were in error).
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ
Verse 95 | (26:95)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And the whole hosts of Iblîs (Satan) together.
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
Verse 96 | (26:96)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
They will say while contending therein,
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
Verse 97 | (26:97)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
By Allâh, we were truly in a manifest error,
تَاللَّهِ إِنْ كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
Verse 98 | (26:98)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
When We held you (false gods) as equals (in worship) with the Lord of the 'Alamîn (mankind, jinns and all that exists);
إِذْ نُسَوِّيكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Verse 99 | (26:99)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And none has brought us into error except the Mujrimûn [Iblîs (Satan) and those of human beings who commit crimes, murderers, polytheists, oppressors, etc.].
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ
Verse 100 | (26:100)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Now we have no intercessors,
فَمَا لَنَا مِنْ شَافِعِينَ
Verse 101 | (26:101)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Nor a close friend (to help us).
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
Verse 102 | (26:102)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
(Alas!) If we only had a chance to return (to the world), we shall truly be among the believers!
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Verse 103 | (26:103)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Verily! In this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Verse 104 | (26:104)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And verily, your Lord! He is truly the All-Mighty, the Most Merciful.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Verse 105 | (26:105)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
The people of Nûh (Noah) belied the Messengers.
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ
Verse 106 | (26:106)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
When their brother Nûh (Noah) said to them: "Will you not fear Allâh and obey Him?
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Verse 107 | (26:107)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"I am a trustworthy Messenger to you.
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Verse 108 | (26:108)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"So fear Allâh, keep your duty to Him, and obey me.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Verse 109 | (26:109)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"No reward do I ask of you for it (my Message of Islâmic Monotheism), my reward is only from the Lord of the 'Alamîn (mankind, jinns and all that exists).
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
Verse 110 | (26:110)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"So keep your duty to Allâh, fear Him and obey me."
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Verse 111 | (26:111)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
They said: "Shall we believe in you, when the meanest (of the people) follow you?"
قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ
Verse 112 | (26:112)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
He said: "And what knowledge have I of what they used to do?
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Verse 113 | (26:113)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"Their account is only with my Lord, if you could (but) know.
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَى رَبِّي لَوْ تَشْعُرُونَ
Verse 114 | (26:114)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"And I am not going to drive away the believers.
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ
Verse 115 | (26:115)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
I am only a plain warner."
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُبِينٌ
Verse 116 | (26:116)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
They said: "If you cease not, O Nûh (Noah)! You will surely be among those stoned (to death)."
قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ
Verse 117 | (26:117)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
He said: "My Lord! Verily, my people have belied me.
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ
Verse 118 | (26:118)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Therefore judge You between me and them, and save me and those of the believers who are with me."
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَنْ مَعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Verse 119 | (26:119)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And We saved him and those with him in the laden ship.
فَأَنْجَيْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
Verse 120 | (26:120)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then We drowned the rest (disbelievers) thereafter.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ
Verse 121 | (26:121)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Verse 122 | (26:122)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And verily! Your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Verse 123 | (26:123)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
'Ad (people) belied the Messengers.
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ
Verse 124 | (26:124)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
When their brother Hûd said to them: "Will you not fear Allâh and obey Him?
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Verse 125 | (26:125)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"Verily! I am a trustworthy Messenger to you.
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Verse 126 | (26:126)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"So fear Allâh, keep your duty to Him, and obey me.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Verse 127 | (26:127)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"No reward do I ask of you for it (my Message of Islâmic Monotheism), my reward is only from the Lord of the 'Alamîn (mankind, jinns, and all that exists).
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
Verse 128 | (26:128)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"Do you build high palaces on every high place, while you do not live in them?
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ
Verse 129 | (26:129)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"And do you get for yourselves palaces (fine buildings) as if you will live therein for ever.
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
Verse 130 | (26:130)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"And when you seize, seize you as tyrants?
وَإِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
Verse 131 | (26:131)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"So fear Allâh, keep your duty to Him, and obey me.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Verse 132 | (26:132)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"And keep your duty to Him, fear Him Who has aided you with all (good things) that you know.
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُونَ
Verse 133 | (26:133)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"He has aided you with cattle and children.
أَمَدَّكُمْ بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ
Verse 134 | (26:134)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"And gardens and springs.
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Verse 135 | (26:135)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"Verily, I fear for you the torment of a Great Day."
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Verse 136 | (26:136)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
They said: "It is the same to us whether you preach or be not of those who preach.
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُنْ مِنَ الْوَاعِظِينَ
Verse 137 | (26:137)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"This is no other than the false-tales and religion of the ancients, [Tafsir At-Tabarî, Vol.19, Page 97]
إِنْ هَذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ
Verse 138 | (26:138)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"And we are not going to be punished."
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
Verse 139 | (26:139)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
So they belied him, and We destroyed them. Verily! In this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Verse 140 | (26:140)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And verily! Your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Verse 141 | (26:141)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Thamûd (people) belied the Messenger.
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ
Verse 142 | (26:142)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
When their brother Sâlih (Saleh) said to them: "Will you not fear Allâh and obey Him?
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Verse 143 | (26:143)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"I am a trustworthy Messenger to you.
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Verse 144 | (26:144)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"So fear Allâh, keep your duty to Him, and obey me.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Verse 145 | (26:145)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"No reward do I ask of you for it (my Message of Islâmic Monotheism), my reward is only from the Lord of the 'Alamîn (mankind, jinns and all that exists).
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
Verse 146 | (26:146)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"Will you be left secure in that which you have here?
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ
Verse 147 | (26:147)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"In gardens and springs.
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Verse 148 | (26:148)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And green crops (fields etc.) and date-palms with soft spadix.
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
Verse 149 | (26:149)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"And you carve houses out of mountains with great skill.
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ
Verse 150 | (26:150)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"So fear Allâh, keep your duty to Him, and obey me.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Verse 151 | (26:151)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"And follow not the command of Al-Musrifûn [i.e. their chiefs, leaders who were polytheists, criminals and sinners],
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ
Verse 152 | (26:152)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"Who make mischief in the land, and reform not."
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
Verse 153 | (26:153)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
They said: "You are only of those bewitched!
قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
Verse 154 | (26:154)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"You are but a human being like us. Then bring us a sign if you are of the truthful."
مَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Verse 155 | (26:155)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
He said: "Here is a she-camel; it has a right to drink (water), and you have a right to drink (water) (each) on a day, known.
قَالَ هَذِهِ نَاقَةٌ لَهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَعْلُومٍ
Verse 156 | (26:156)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"And touch her not with harm, lest the torment of a Great Day seize you."
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Verse 157 | (26:157)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
But they killed her, and then they became regretful.
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ
Verse 158 | (26:158)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
So the torment overtook them. Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Verse 159 | (26:159)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And verily! Your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Verse 160 | (26:160)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
The prople of Lout (Lot) (those dwelt in the towns of Sodom in Palestine) belied the Messengers.
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ
Verse 161 | (26:161)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
When their brother Lout (Lot) said to them: "Will you not fear Allâh and obey Him?
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Verse 162 | (26:162)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"Verily! I am a trustworthy Messenger to you.
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Verse 163 | (26:163)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"So fear Allâh, keep your duty to Him, and obey me.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Verse 164 | (26:164)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"No reward do I ask of you for it (my Message of Islâmic Monotheism), my reward is only from the Lord of the 'Alamîn (mankind, jinns and all that exists).
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
Verse 165 | (26:165)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"Go you in unto the males of the 'Alamîn (mankind),
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ
Verse 166 | (26:166)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"And leave those whom Allâh has created for you to be your wives? Nay, you are a trespassing people!"
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
Verse 167 | (26:167)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
They said: "If you cease not. O Lout (Lot)! Verily, you will be one of those who are driven out!"
قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ
Verse 168 | (26:168)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
He said: "I am, indeed, of those who disapprove with severe anger and fury your (this evil) action (of sodomy).
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُمْ مِنَ الْقَالِينَ
Verse 169 | (26:169)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"My Lord! Save me and my family from what they do."
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ
Verse 170 | (26:170)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
So We saved him and his family, all,
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
Verse 171 | (26:171)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Except an old woman (his wife) among those who remained behind.
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
Verse 172 | (26:172)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then afterward We destroyed the others.
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
Verse 173 | (26:173)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And We rained on them a rain (of torment). And how evil was the rain of those who had been warned.
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًا فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِينَ
Verse 174 | (26:174)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Verse 175 | (26:175)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And verily! Your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Verse 176 | (26:176)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
The dwellers of Al-Aiyka [near Madyan (Midian)] belied the Messengers.
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ
Verse 177 | (26:177)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
When Shu'âib (Shuaib) said to them: "Will you not fear Allâh (and obey Him)?
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Verse 178 | (26:178)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"I am a trustworthy Messenger to you.
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Verse 179 | (26:179)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"So fear Allâh, keep your duty to Him, and obey me.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Verse 180 | (26:180)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"No reward do I ask of you for it (my Message of Islâmic Monotheism), my reward is only from the Lord of the 'Alamîn (mankind, jinns and all that exists).
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
Verse 181 | (26:181)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"Give full measure, and cause no loss (to others).
أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ
Verse 182 | (26:182)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"And weigh with the true and straight balance.
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ
Verse 183 | (26:183)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"And defraud not people by reducing their things, nor do evil, making corruption and mischief in the land.
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Verse 184 | (26:184)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"And fear Him Who created you and the generations of the men of old."
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ
Verse 185 | (26:185)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
They said: "You are only one of those bewitched!
قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
Verse 186 | (26:186)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"You are but a human being like us and verily, we think that you are one of the liars!
وَمَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا وَإِنْ نَظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ
Verse 187 | (26:187)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"So cause a piece of the heaven to fall on us, if you are of the truthful!"
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Verse 188 | (26:188)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
He said: "My Lord is the Best Knower of what you do."
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
Verse 189 | (26:189)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
But they belied him, so the torment of the day of shadow (a gloomy cloud) seized them, indeed that was the torment of a Great Day.
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Verse 190 | (26:190)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Verse 191 | (26:191)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And verily! Your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Verse 192 | (26:192)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And truly, this (the Qur'ân) is a revelation from the Lord of the 'Alamîn (mankind, jinns and all that exists),
وَإِنَّهُ لَتَنْزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Verse 193 | (26:193)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Which the trustworthy Rûh [Jibrael (Gabriel)] has brought down;
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ
Verse 194 | (26:194)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Upon your heart (O Muhammad SAW) that you may be (one) of the warners,
عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ
Verse 195 | (26:195)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
In the plain Arabic language.
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُبِينٍ
Verse 196 | (26:196)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And verily, it (the Qur'ân, and its revelation to Prophet Muhammad SAW) is (announced) in the Scriptures [i.e. the Taurât (Torah) and the Injeel (Gospel)] of former people.
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ
Verse 197 | (26:197)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Is it not a sign to them that the learned scholars (like 'Abdullâh bin Salâm ÑÖì <> <> who embraced Islâm) of the Children of Israel knew it (as true)?
أَوَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ آيَةً أَنْ يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ
Verse 198 | (26:198)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And if We had revealed it (this Qur'ân) unto any of the non-Arabs,
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَى بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ
Verse 199 | (26:199)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And he had recited it unto them, they would not have believed in it.
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِمْ مَا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ
Verse 200 | (26:200)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Thus have We caused it (the denial of the Qur'ân) to enter the hearts of the Mûjrimûn (criminals, polytheists, sinners, etc.).
كَذَلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
Verse 201 | (26:201)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
They will not believe in it until they see the painful torment;
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
Verse 202 | (26:202)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
It shall come to them of a sudden, while they perceive it not;
فَيَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Verse 203 | (26:203)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then they will say: "Can we be respited?"
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُونَ
Verse 204 | (26:204)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Would they then wish for Our Torment to be hastened on?
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Verse 205 | (26:205)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Tell Me, if We do let them enjoy for years,
أَفَرَأَيْتَ إِنْ مَتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ
Verse 206 | (26:206)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And afterwards comes to them that (punishment) which they had been promised!
ثُمَّ جَاءَهُمْ مَا كَانُوا يُوعَدُونَ
Verse 207 | (26:207)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
All that with which they used to enjoy shall not avail them.
مَا أَغْنَى عَنْهُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُونَ
Verse 208 | (26:208)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And never did We destroy a township, but it had its warners
وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنْذِرُونَ
Verse 209 | (26:209)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
By way of reminder, and We have never been unjust.
ذِكْرَى وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ
Verse 210 | (26:210)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And it is not the Shayâtin (devils) who have brought it (this Qur'ân) down,
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ
Verse 211 | (26:211)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Neither would it suit them, nor they can (produce it).
وَمَا يَنْبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
Verse 212 | (26:212)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Verily, they have been removed far from hearing it.
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
Verse 213 | (26:213)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
So invoke not with Allâh another ilâh (god) lest you be among those who receive punishment.
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ
Verse 214 | (26:214)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And warn your tribe (O Muhammad SAW) of near kindred.
وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ
Verse 215 | (26:215)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And be kind and humble to the believers who follow you.
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Verse 216 | (26:216)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then if they disobey you, say: "I am innocent of what you do."
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ
Verse 217 | (26:217)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And put your trust in the All-Mighty, the Most Merciful,
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
Verse 218 | (26:218)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Who sees you (O Muhammad SAW) when you stand up (alone at night for Tahajjud prayers).
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ
Verse 219 | (26:219)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And your movements among those who fall prostrate (along with you to Allâh in the five compulsory congregational prayers).
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ
Verse 220 | (26:220)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Verily! He, only He, is the All-Hearer, the All-Knower.
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Verse 221 | (26:221)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Shall I inform you (O people!) upon whom the Shayâtin (devils) descend?
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَى مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ
Verse 222 | (26:222)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
They descend on every lying (one who tells lies), sinful person.
تَنَزَّلُ عَلَى كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
Verse 223 | (26:223)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Who gives ear (to the devils and they pour what they may have heard of the unseen from the angels), and most of them are liars.
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
Verse 224 | (26:224)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
As for the poets, the erring follow them,
وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ
Verse 225 | (26:225)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
See you not that they speak about every subject (praising others right or wrong) in their poetry?
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
Verse 226 | (26:226)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And that they say what they do not do.
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
Verse 227 | (26:227)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Except those who believe (in the Oneness of Allâh Islâmic Monotheism), and do righteous deeds, and remember Allâh much, and reply back (in poetry) to the unjust poetry (which the pagan poets utter against the Muslims). And those who do wrong will come to know by what overturning they will be overturned.
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانْتَصَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُونَ