Remember Me



Forgot Password
Hello World
Options
Bookmarks
iKnowledge | Quran - Loading... - Saving...
DonateHomePreviousNextFont ResetBig FontBigger FontPrintCloseOpen
20. Ta-Ha - Ta-ha (سورة طه) - Revealed in Makkah
Verse 1 | (20:1)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Tâ­Hâ.

[These letters are one of the miracles of the Qur'ân, and none but Allâh (Alone) knows their meanings.]

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ طه
Verse 2 | (20:2)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
We have not sent down the Qur'ân unto you (O Muhammad SAW) to cause you distress,
مَا أَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لِتَشْقَى
Verse 3 | (20:3)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
But only as a Reminder to those who fear (Allâh).
إِلَّا تَذْكِرَةً لِمَنْ يَخْشَى
Verse 4 | (20:4)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
A revelation from Him (Allâh) Who has created the earth and high heavens.
تَنْزِيلًا مِمَّنْ خَلَقَ الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَى
Verse 5 | (20:5)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
The Most Beneficent (Allâh) Istawâ (rose over) the (Mighty) Throne (in a manner that suits His Majesty).
الرَّحْمَنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَى
Verse 6 | (20:6)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
To Him belongs all that is in the heavens and all that is on the earth, and all that is between them, and all that is under the soil.
لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرَى
Verse 7 | (20:7)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And if you (O Muhammad SAW) speak (the invocation) aloud, then verily, He knows the secret and that which is yet more hidden.
وَإِنْ تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى
Verse 8 | (20:8)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Allâh! Lâ ilâhla illa Huwa (none has the right to be worshipped but He)! To Him belong the Best Names.
اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَى
Verse 9 | (20:9)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And has there come to you the story of Mûsa (Moses)?
وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى
Verse 10 | (20:10)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
When he saw a fire, he said to his family: "Wait! Verily, I have seen a fire, perhaps I can bring you some burning brand therefrom, or find some guidance at the fire."
إِذْ رَأَى نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَعَلِّي آتِيكُمْ مِنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى
Verse 11 | (20:11)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And when he came to it (the fire), he was called by name: "O Mûsa (Moses)!
فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَا مُوسَى
Verse 12 | (20:12)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"Verily! I am your Lord! So take off your shoes, you are in the sacred valley, Tuwa.
إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
Verse 13 | (20:13)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"And I have chosen you. So listen to that which is inspired to you.
وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَى
Verse 14 | (20:14)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"Verily! I am Allâh! Lâ ilâha illa Ana (none has the right to be worshipped but I), so worship Me, and perform As­Salât (Iqâmat-as-Salât) for My Remembrance.
إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي
Verse 15 | (20:15)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"Verily, the Hour is coming and My Will is to keep it hidden that every person may be rewarded for that which he strives.
إِنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَى
Verse 16 | (20:16)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"Therefore, let not the one who believes not therein (i.e. in the Day of Resurrection, Reckoning, Paradise and Hell, etc.), but follows his own lusts, divert you therefrom, lest you perish.
فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَنْ لَا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَى
Verse 17 | (20:17)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"And what is that in your right hand, O Mûsa (Moses)?"
وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَى
Verse 18 | (20:18)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
He said: "This is my stick, whereon I lean, and wherewith I beat down branches for my sheep, and wherein I find other uses."
قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَى غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَى
Verse 19 | (20:19)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
(Allâh) said: "Cast it down, O Mûsa (Moses)!"
قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَى
Verse 20 | (20:20)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
He cast it down, and behold! It was a snake, moving quickly.
فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَى
Verse 21 | (20:21)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Allâh said:"Grasp it, and fear not, We shall return it to its former state,
قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَى
Verse 22 | (20:22)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"And press your (right) hand to your (left) side, it will come forth white (and shining), without any disease as another sign,
وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَى جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَى
Verse 23 | (20:23)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"That We may show you (some) of Our Greater Signs.
لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى
Verse 24 | (20:24)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"Go to Fir'aun (Pharaoh)! Verily, he has transgressed (all bounds in disbelief and disobedience, and has behaved as an arrogant, and as a tyrant)."
اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى
Verse 25 | (20:25)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
[Mûsa (Moses)] said: "O my Lord! Open for me my chest (grant me self-confidence, contentment, and boldness).
قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي
Verse 26 | (20:26)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"And ease my task for me;
وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي
Verse 27 | (20:27)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"And make loose the knot (the defect) from my tongue, (i.e. remove the incorrectness from my speech) [That occurred as a result of a brand of fire which Mûsa (Moses) put in his mouth when he was an infant]. [Tafsir At-Tabarî, Vol. 16, Page 159].
وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِنْ لِسَانِي
Verse 28 | (20:28)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"That they understand my speech,
يَفْقَهُوا قَوْلِي
Verse 29 | (20:29)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"And appoint for me a helper from my family,
وَاجْعَلْ لِي وَزِيرًا مِنْ أَهْلِي
Verse 30 | (20:30)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"Hârûn (Aaron), my brother;
هَارُونَ أَخِي
Verse 31 | (20:31)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"Increase my strength with him,
اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي
Verse 32 | (20:32)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"And let him share my task (of conveying Allâh's Message and Prophethood),
وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي
Verse 33 | (20:33)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"That we may glorify You much,
كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا
Verse 34 | (20:34)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"And remember You much,
وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا
Verse 35 | (20:35)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"Verily! You are of us Ever a Well-Seer."
إِنَّكَ كُنْتَ بِنَا بَصِيرًا
Verse 36 | (20:36)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Allâh said: "You are granted your request, O Mûsa (Moses)!
قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَى
Verse 37 | (20:37)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"And indeed We conferred a favour on you another time (before).
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَى
Verse 38 | (20:38)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"When We inspired your mother with that which We inspired.
إِذْ أَوْحَيْنَا إِلَى أُمِّكَ مَا يُوحَى
Verse 39 | (20:39)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"Saying: 'Put him (the child) into the Tabût (a box or a case or a chest) and put it into the river (Nile), then the river shall cast it up on the bank, and there, an enemy of Mine and an enemy of his shall take him.' And I endued you with love from Me, in order that you may be brought up under My Eye,
أَنِ اقْذِفِيهِ فِي التَّابُوتِ فَاقْذِفِيهِ فِي الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِي وَعَدُوٌّ لَهُ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِنِّي وَلِتُصْنَعَ عَلَى عَيْنِي
Verse 40 | (20:40)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"When your sister went and said: 'Shall I show you one who will nurse him?' So We restored you to your mother, that she might cool her eyes and she should not grieve. Then you did kill a man, but We saved you from great distress and tried you with a heavy trial. Then you stayed a number of years with the people of Madyan (Midian). Then you came here according to the fixed term which I ordained (for you), O Mûsa (Moses)!
إِذْ تَمْشِي أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَى مَنْ يَكْفُلُهُ فَرَجَعْنَاكَ إِلَى أُمِّكَ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ وَقَتَلْتَ نَفْسًا فَنَجَّيْنَاكَ مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنَّاكَ فُتُونًا فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِي أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَى قَدَرٍ يَا مُوسَى
Verse 41 | (20:41)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"And I have Istana'tuka, for Myself.
وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي
Verse 42 | (20:42)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"Go you and your brother with My Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), and do not, you both, slacken and become weak in My Remembrance.
اذْهَبْ أَنْتَ وَأَخُوكَ بِآيَاتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكْرِي
Verse 43 | (20:43)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"Go, both of you, to Fir'aun (Pharaoh), verily, he has transgressed (all bounds in disbelief and disobedience and behaved as an arrogant and as a tyrant).
اذْهَبَا إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى
Verse 44 | (20:44)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"And speak to him mildly, perhaps he may accept admonition or fear Allâh."
فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَيِّنًا لَعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَى
Verse 45 | (20:45)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
They said: "Our Lord! Verily! We fear lest he should hasten to punish us or lest he should transgress (all bounds against us)."
قَالَا رَبَّنَا إِنَّنَا نَخَافُ أَنْ يَفْرُطَ عَلَيْنَا أَوْ أَنْ يَطْغَى
Verse 46 | (20:46)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
He (Allâh) said: "Fear not, verily! I am with you both, hearing and seeing.
قَالَ لَا تَخَافَا إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَى
Verse 47 | (20:47)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"So go you both to him, and say: 'Verily, we are Messengers of your Lord, so let the Children of Israel go with us, and torment them not; indeed, we have come with a sign from your Lord! And peace will be upon him who follows the guidance!
فَأْتِيَاهُ فَقُولَا إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ قَدْ جِئْنَاكَ بِآيَةٍ مِنْ رَبِّكَ وَالسَّلَامُ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى
Verse 48 | (20:48)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
'Truly, it has been revealed to us that the torment will be for him who denies [believes not in the Oneness of Allâh, and in His Messengers, etc.], and turns away.'(from the truth and obedience of Allâh)"
إِنَّا قَدْ أُوحِيَ إِلَيْنَا أَنَّ الْعَذَابَ عَلَى مَنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّى
Verse 49 | (20:49)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Fir'aun (Pharaoh) said: "Who then, O Mûsa (Moses), is the Lord of you two?"
قَالَ فَمَنْ رَبُّكُمَا يَا مُوسَى
Verse 50 | (20:50)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
[Mûsa (Moses)] said: "Our Lord is He Who gave to each thing its form and nature, then guided it aright."
قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَى كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَى
Verse 51 | (20:51)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
[Fir'aun (Pharaoh)] said: "What about the generations of old?"
قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الْأُولَى
Verse 52 | (20:52)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
[Mûsa (Moses)] said: "The knowledge thereof is with my Lord, in a Record. My Lord is neither unaware nor He forgets, "
قَالَ عِلْمُهَا عِنْدَ رَبِّي فِي كِتَابٍ لَا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنْسَى
Verse 53 | (20:53)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Who has made earth for you like a bed (spread out); and has opened roads (ways and paths etc.) for you therein; and has sent down water (rain) from the sky. And We have brought forth with it various kinds of vegetation.
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا وَأَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِنْ نَبَاتٍ شَتَّى
Verse 54 | (20:54)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Eat and pasture your cattle, (therein); verily, in this are proofs and signs for men of understanding.
كُلُوا وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِأُولِي النُّهَى
Verse 55 | (20:55)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Thereof (the earth) We created you, and into it We shall return you, and from it We shall bring you out once again.
مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَى
Verse 56 | (20:56)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And indeed We showed him [Fir'aun (Pharaoh)] all Our Signs and Evidences, but he denied and refused.
وَلَقَدْ أَرَيْنَاهُ آيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَى
Verse 57 | (20:57)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
He [Fir'aun (Pharaoh)] said: "Have you come to drive us out of our land with your magic, O Mûsa (Moses)?
قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَا مُوسَى
Verse 58 | (20:58)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"Then verily, we can produce magic the like thereof; so appoint a meeting between us and you, which neither we, nor you shall fail to keep, in an open wide place where both shall have a just and equal chance (and beholders could witness the competition)."
فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِثْلِهِ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا لَا نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَلَا أَنْتَ مَكَانًا سُوًى
Verse 59 | (20:59)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
[Mûsa (Moses)] said: "Your appointed meeting is the day of the festival, and let the people assemble when the sun has risen (forenoon)."
قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّينَةِ وَأَنْ يُحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى
Verse 60 | (20:60)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
So Fir'aun (Pharaoh) withdrew, devised his plot and then came back.
فَتَوَلَّى فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَى
Verse 61 | (20:61)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Mûsa (Moses) said to them: "Woe unto you! Invent not a lie against Allâh, lest He should destroy you completely by a torment. And surely, he who invents a lie (against Allâh) will fail miserably."
قَالَ لَهُمْ مُوسَى وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوا عَلَى اللَّهِ كَذِبًا فَيُسْحِتَكُمْ بِعَذَابٍ وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرَى
Verse 62 | (20:62)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then they debated with one another what they must do, and they kept their talk secret.
فَتَنَازَعُوا أَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا النَّجْوَى
Verse 63 | (20:63)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
They said: "Verily! These are two magicians. Their object is to drive you out from your land with magic, and overcome your chiefs and nobles.
قَالُوا إِنْ هَذَانِ لَسَاحِرَانِ يُرِيدَانِ أَنْ يُخْرِجَاكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ الْمُثْلَى
Verse 64 | (20:64)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"So devise your plot, and then assemble in line. And whoever overcomes this day will be indeed successful."
فَأَجْمِعُوا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُوا صَفًّا وَقَدْ أَفْلَحَ الْيَوْمَ مَنِ اسْتَعْلَى
Verse 65 | (20:65)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
They said:"O Mûsa (Moses)! Either you throw first or we be the first to throw?"
قَالُوا يَا مُوسَى إِمَّا أَنْ تُلْقِيَ وَإِمَّا أَنْ نَكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَى
Verse 66 | (20:66)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
[Mûsa (Moses)] said: "Nay, throw you (first)!" Then behold, their ropes and their sticks, by their magic, appeared to him as though they moved fast.
قَالَ بَلْ أَلْقُوا فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِنْ سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَى
Verse 67 | (20:67)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
So Mûsa (Moses) conceived a fear in himself.
فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُوسَى
Verse 68 | (20:68)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
We (Allâh) said: "Fear not! Surely, you will have the upper hand.
قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنْتَ الْأَعْلَى
Verse 69 | (20:69)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"And throw that which is in your right hand! It will swallow up that which they have made. That which they have made is only a magician's trick, and the magician will never be successful, no matter whatever amount (of skill) he may attain."
وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ سَاحِرٍ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَى
Verse 70 | (20:70)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
So the magicians fell down prostrate. They said: "We believe in the Lord of Hârûn (Aaron) and Mûsa (Moses)."
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَى
Verse 71 | (20:71)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
[Fir'aun (Pharaoh)] said: "Believe you in him [Mûsa (Moses)] before I give you permission? Verily! He is your chief who taught you magic. So I will surely cut off your hands and feet on opposite sides, and I will surely crucify you on the trunks of date-palms, and you shall surely know which of us [I (Fir'aun ­ Pharaoh) or the Lord of Mûsa (Moses) (Allâh)] can give the severe and more lasting torment."
قَالَ آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِي جُذُوعِ النَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَا أَشَدُّ عَذَابًا وَأَبْقَى
Verse 72 | (20:72)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
They said: "We prefer you not over the clear signs that have come to us, and to Him (Allâh) Who created us. So decree whatever you desire to decree, for you can only decree (regarding) this life of the world.
قَالُوا لَنْ نُؤْثِرَكَ عَلَى مَا جَاءَنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالَّذِي فَطَرَنَا فَاقْضِ مَا أَنْتَ قَاضٍ إِنَّمَا تَقْضِي هَذِهِ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
Verse 73 | (20:73)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"Verily! We have believed in our Lord, that He may forgive us our faults, and the magic to which you did compel us. And Allâh is better as regards reward in comparison to your [Fir'aun's (Pharaoh)] reward, and more lasting (as regards punishment in comparison to your punishment)."
إِنَّا آمَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا وَمَا أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِ وَاللَّهُ خَيْرٌ وَأَبْقَى
Verse 74 | (20:74)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Verily! Whoever comes to his Lord as a Mujrim (criminal, polytheist, disbeliever in the Oneness of Allâh and His Messengers, sinner, etc.), then surely, for him is Hell, therein he will neither die nor live.
إِنَّهُ مَنْ يَأْتِ رَبَّهُ مُجْرِمًا فَإِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَى
Verse 75 | (20:75)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
But whoever comes to Him (Allâh) as a believer (in the Oneness of Allâh, etc.), and has done righteous good deeds, for such are the high ranks (in the Hereafter),
وَمَنْ يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُولَئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَى
Verse 76 | (20:76)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
'Adn (Edn) Paradise (everlasting Gardens), under which rivers flow, wherein they will abide forever: such is the reward of those who purify themselves [(by abstaining from all kinds of sins and evil deeds) which Allâh has forbidden and by doing all that which Allâh has ordained)].
جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَذَلِكَ جَزَاءُ مَنْ تَزَكَّى
Verse 77 | (20:77)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And indeed We inspired Mûsa (Moses) (saying): "Travel by night with Ibâdi (My slaves) and strike a dry path for them in the sea, fearing neither to be overtaken [by Fir'aun (Pharaoh)] nor being afraid (of drowning in the sea)."
وَلَقَدْ أَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًا فِي الْبَحْرِ يَبَسًا لَا تَخَافُ دَرَكًا وَلَا تَخْشَى
Verse 78 | (20:78)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then Fir'aun (Pharaoh) pursued them with his hosts, but the sea-water completely overwhelmed them and covered them up.
فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ فَغَشِيَهُمْ مِنَ الْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ
Verse 79 | (20:79)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And Fir'aun (Pharaoh) led his people astray, and he did not guide them.
وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَمَا هَدَى
Verse 80 | (20:80)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
O Children of Israel! We delivered you from your enemy, and We made a covenant with you on the right side of the Mount, and We sent down to you Al-Manna and quails,
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ قَدْ أَنْجَيْنَاكُمْ مِنْ عَدُوِّكُمْ وَوَاعَدْنَاكُمْ جَانِبَ الطُّورِ الْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَى
Verse 81 | (20:81)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
(Saying) eat of the Taiyibât (good lawful things) wherewith We have provided you, and commit no oppression therein, lest My Anger should justly descend on you. And he on whom My Anger descends, he is indeed perished.
كُلُوا مِنْ طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَلَا تَطْغَوْا فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِي وَمَنْ يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِي فَقَدْ هَوَى
Verse 82 | (20:82)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And verily, I am indeed Forgiving to him who repents, believes (in My Oneness, and associates none in worship with Me) and does righteous good deeds, and then remains constant in doing them, (till his death).
وَإِنِّي لَغَفَّارٌ لِمَنْ تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ثُمَّ اهْتَدَى
Verse 83 | (20:83)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"And what made you hasten from your people, O Mûsa (Moses)?"
وَمَا أَعْجَلَكَ عَنْ قَوْمِكَ يَا مُوسَى
Verse 84 | (20:84)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
He said: "They are close on my footsteps, and I hastened to You, O my Lord, that You might be pleased."
قَالَ هُمْ أُولَاءِ عَلَى أَثَرِي وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَى
Verse 85 | (20:85)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
(Allâh) said: "Verily! We have tried your people in your absence, and As-Samiri has led them astray."
قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِنْ بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُّ
Verse 86 | (20:86)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then Mûsa (Moses) returned to his people in a state of anger and sorrow. He said: "O my people! Did not your Lord promise you a fair promise? Did then the promise seem to you long in coming? Or did you desire that wrath should descend from your Lord on you, so you broke your promise to me (i.e disbelieving in Allâh and worshipping the calf)?"
فَرَجَعَ مُوسَى إِلَى قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا قَالَ يَا قَوْمِ أَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا أَفَطَالَ عَلَيْكُمُ الْعَهْدُ أَمْ أَرَدْتُمْ أَنْ يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِنْ رَبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُمْ مَوْعِدِي
Verse 87 | (20:87)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
They said: "We broke not the promise to you, of our own will, but we were made to carry the weight of the ornaments of the [Fir'aun's (Pharaoh)] people, then we cast them (into the fire), and that was what As-Samiri suggested."
قَالُوا مَا أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلَكِنَّا حُمِّلْنَا أَوْزَارًا مِنْ زِينَةِ الْقَوْمِ فَقَذَفْنَاهَا فَكَذَلِكَ أَلْقَى السَّامِرِيُّ
Verse 88 | (20:88)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then he took out (of the fire) for them a statue of a calf which seemed to low. They said: "This is your ilâh (god), and the ilâh (god) of Mûsa (Moses), but [Mûsa (Moses)] has forgotten (his god).'"
فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًا جَسَدًا لَهُ خُوَارٌ فَقَالُوا هَذَا إِلَهُكُمْ وَإِلَهُ مُوسَى فَنَسِيَ
Verse 89 | (20:89)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Did they not see that it could not return them a word (for answer), and that it had no power either to harm them or to do them good?
أَفَلَا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلًا وَلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا
Verse 90 | (20:90)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And Hârûn (Aaron) indeed had said to them beforehand: "O my people! You are being tried in this, and verily, your Lord is (Allâh) the Most Beneficent, so follow me and obey my order."
وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَارُونُ مِنْ قَبْلُ يَا قَوْمِ إِنَّمَا فُتِنْتُمْ بِهِ وَإِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمَنُ فَاتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوا أَمْرِي
Verse 91 | (20:91)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
They said: "We will not stop worshipping it (i.e. the calf), until Mûsa (Moses) returns to us."
قَالُوا لَنْ نَبْرَحَ عَلَيْهِ عَاكِفِينَ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَى
Verse 92 | (20:92)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
[Mûsa (Moses)] said: "O Hârûn (Aaron)! What stopped you when you saw them going astray;
قَالَ يَا هَارُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا
Verse 93 | (20:93)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"That you followed me not (according to my advice to you)? Have you then disobeyed my order?"
أَلَّا تَتَّبِعَنِ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِي
Verse 94 | (20:94)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
He [Hârûn (Aaron)] said: "O son of my mother! Seize (me) not by my beard, nor by my head! Verily, I feared lest you should say: 'You have caused a division among the Children of Israel, and you have not respected my word!' "
قَالَ يَا ابْنَ أُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِي وَلَا بِرَأْسِي إِنِّي خَشِيتُ أَنْ تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِي
Verse 95 | (20:95)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
[Mûsa (Moses)] said: "And what is the matter with you. O Samiri? (i.e. why did you do so?)"
قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَا سَامِرِيُّ
Verse 96 | (20:96)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
(Samiri) said: "I saw what they saw not, so I took a handful (of dust) from the hoof print of the messenger [Jibrael's (Gabriel) horse] and threw it [into the fire in which were put the ornaments of the Fir'aun's (Pharaoh) people, or into the calf]. Thus my inner-self suggested to me."
قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوا بِهِ فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِنْ أَثَرِ الرَّسُولِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذَلِكَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي
Verse 97 | (20:97)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Mûsa (Moses) said: "Then go away! And verily, your (punishment) in this life will be that you will say: "Touch me not (i.e.you will live alone exiled away from mankind); and verily (for a future torment), you have a promise that will not fail. And look at your ilâh (god), to which you have been devoted. We will certainly burn it, and scatter its particles in the sea."
قَالَ فَاذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَيَاةِ أَنْ تَقُولَ لَا مِسَاسَ وَإِنَّ لَكَ مَوْعِدًا لَنْ تُخْلَفَهُ وَانْظُرْ إِلَى إِلَهِكَ الَّذِي ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًا لَنُحَرِّقَنَّهُ ثُمَّ لَنَنْسِفَنَّهُ فِي الْيَمِّ نَسْفًا
Verse 98 | (20:98)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Your Ilâh (God) is only Allâh, the One (Lâ ilâha illa Huwa) (none has the right to be worshipped but He). He has full knowledge of all things.
إِنَّمَا إِلَهُكُمُ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا
Verse 99 | (20:99)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Thus We relate to you (O Muhammad SAW) some information of what happened before. And indeed We have given you from Us a Reminder (this Qur'ân).
كَذَلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنْبَاءِ مَا قَدْ سَبَقَ وَقَدْ آتَيْنَاكَ مِنْ لَدُنَّا ذِكْرًا
Verse 100 | (20:100)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Whoever turns away from it (this Qur'ân i.e. does not believe in it, nor acts on its orders), verily, they will bear a heavy burden (of sins) on the Day of Resurrection,
مَنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وِزْرًا
Verse 101 | (20:101)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
They will abide in that (state in the Fire of Hell), and evil indeed will it be that load for them on the Day of Resurrection;
خَالِدِينَ فِيهِ وَسَاءَ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِمْلًا
Verse 102 | (20:102)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
The Day when the Trumpet will be blown (the second blowing): that Day, We shall gather the Mujrimûn (criminals, polytheists, sinners, disbelievers in the Oneness of Allâh, etc.) Zurqa: (blue or blind eyed with black faces).
يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا
Verse 103 | (20:103)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
In whispers will they speak to each other (saying): "You stayed not longer than ten (days)."
يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ إِنْ لَبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا
Verse 104 | (20:104)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
We know very well what they will say, when the best among them in knowledge and wisdom will say: "You stayed no longer than a day!"
نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِنْ لَبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا
Verse 105 | (20:105)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And they ask you concerning the mountains, say; "My Lord will blast them and scatter them as particles of dust.
وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنْسِفُهَا رَبِّي نَسْفًا
Verse 106 | (20:106)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"Then He shall leave it as a level smooth plain.
فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا
Verse 107 | (20:107)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"You will see therein nothing crooked or curved."
لَا تَرَى فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا
Verse 108 | (20:108)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
On that Day mankind will follow strictly (the voice of) Allâh's caller, no crookedness (that is without going to the right or left of that voice) will they show him (Allâh's caller). And all voices will be humbled for the Most Beneficent (Allâh), and nothing shall you hear but the low voice of their footsteps.
يَوْمَئِذٍ يَتَّبِعُونَ الدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُ وَخَشَعَتِ الْأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسًا
Verse 109 | (20:109)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
On that day no intercession shall avail, except the one for whom the Most Beneficent (Allâh) has given permission and whose word is acceptable to Him.
يَوْمَئِذٍ لَا تَنْفَعُ الشَّفَاعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَنُ وَرَضِيَ لَهُ قَوْلًا
Verse 110 | (20:110)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
He (Allâh) knows what happens to them (His creatures) in this world, and what will happen to them (in the Hereafter), and they will never compass anything of His Knowledge.
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِ عِلْمًا
Verse 111 | (20:111)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And (all) faces shall be humbled before (Allâh), the Ever Living, the One Who sustains and protects all that exists. And he who carried (a burden of) wrongdoing (i.e. he who disbelieved in Allâh, ascribed partners to Him, and did deeds of His disobedience), became indeed a complete failure (on that Day).
وَعَنَتِ الْوُجُوهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّومِ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا
Verse 112 | (20:112)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And he who works deeds of righteousness, while he is a believer (in Islâmic Monotheism) then he will have no fear of injustice, nor of any curtailment (of his reward).
وَمَنْ يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًا وَلَا هَضْمًا
Verse 113 | (20:113)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And thus We have sent it down as a Qur'ân in Arabic, and have explained therein in detail the warnings, in order that they may fear Allâh, or that it may cause them to have a lesson from it (or to have the honour for believing and acting on its teachings).
وَكَذَلِكَ أَنْزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ الْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا
Verse 114 | (20:114)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then High above all be Allâh, the True King. And be not in haste (O Muhammad SAW) with the Qur'ân before its revelation is completed to you, and say: "My Lord! Increase me in knowledge."
فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ مِنْ قَبْلِ أَنْ يُقْضَى إِلَيْكَ وَحْيُهُ وَقُلْ رَبِّ زِدْنِي عِلْمًا
Verse 115 | (20:115)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And indeed We made a covenant with Adam before, but he forgot, and We found on his part no firm will-power.
وَلَقَدْ عَهِدْنَا إِلَى آدَمَ مِنْ قَبْلُ فَنَسِيَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُ عَزْمًا
Verse 116 | (20:116)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And (remember) when We said to the angels: "Prostrate yourselves to Adam." They prostrated (all) except Iblîs (Satan), who refused.
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَى
Verse 117 | (20:117)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then We said: "O Adam! Verily, this is an enemy to you and to your wife. So let him not get you both out of Paradise, so that you be distressed in misery.
فَقُلْنَا يَا آدَمُ إِنَّ هَذَا عَدُوٌّ لَكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ الْجَنَّةِ فَتَشْقَى
Verse 118 | (20:118)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Verily, you have (a promise from Us) that you will never be hungry therein nor naked.
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَى
Verse 119 | (20:119)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And you (will) suffer not from thirst therein nor from the sun's heat.
وَأَنَّكَ لَا تَظْمَأُ فِيهَا وَلَا تَضْحَى
Verse 120 | (20:120)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then Shaitân (Satan) whispered to him, saying : "O Adam! Shall I lead you to the Tree of Eternity and to a kingdom that will never waste away?"
فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ الشَّيْطَانُ قَالَ يَا آدَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَى شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَا يَبْلَى
Verse 121 | (20:121)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then they both ate of the tree, and so their private parts appeared to them, and they began to stick on themselves the leaves from Paradise for their covering. Thus did Adam disobey his Lord, so he went astray.
فَأَكَلَا مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْآتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِنْ وَرَقِ الْجَنَّةِ وَعَصَى آدَمُ رَبَّهُ فَغَوَى
Verse 122 | (20:122)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Then his Lord chose him, and turned to him with forgiveness, and gave him guidance.
ثُمَّ اجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَى
Verse 123 | (20:123)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
(Allâh) said:"Get you down (from the Paradise to the earth), both of you, together, some of you are an enemy to some others. Then if there comes to you guidance from Me, then whoever follows My Guidance shall neither go astray, nor fall into distress and misery.
قَالَ اهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعًا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ مِنِّي هُدًى فَمَنِ اتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَى
Verse 124 | (20:124)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
"But whosoever turns away from My Reminder (i.e. neither believes in this Qur'ân nor acts on its orders, etc.) verily, for him is a life of hardship, and We shall raise him up blind on the Day of Resurrection."
وَمَنْ أَعْرَضَ عَنْ ذِكْرِي فَإِنَّ لَهُ مَعِيشَةً ضَنْكًا وَنَحْشُرُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَعْمَى
Verse 125 | (20:125)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
He will say:"O my Lord! Why have you raised me up blind, while I had sight (before)."
قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِي أَعْمَى وَقَدْ كُنْتُ بَصِيرًا
Verse 126 | (20:126)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
(Allâh) will say: "Like this, Our Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) came unto you, but you disregarded them (i.e. you left them, did not think deeply in them, and you turned away from them), and so this Day, you will be neglected (in the Hell-fire, away from Allâh's Mercy)."
قَالَ كَذَلِكَ أَتَتْكَ آيَاتُنَا فَنَسِيتَهَا وَكَذَلِكَ الْيَوْمَ تُنْسَى
Verse 127 | (20:127)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And thus do We requite him who transgresses beyond bounds [i.e. commits the great sins and disobeys his Lord (Allâh) and believes not in His Messengers, and His revealed Books, like this Qur'ân, etc.], and believes not in the Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of his Lord, and the torment of the Hereafter is far more severe and more lasting.
وَكَذَلِكَ نَجْزِي مَنْ أَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِنْ بِآيَاتِ رَبِّهِ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبْقَى
Verse 128 | (20:128)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Is it not a guidance for them (to know) how many generations We have destroyed before them, in whose dwellings they walk? Verily, in this are signs indeed for men of understanding.
أَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِأُولِي النُّهَى
Verse 129 | (20:129)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And had it not been for a Word that went forth before from your Lord, and a term determined, (their punishment) must necessarily have come (in this world).
وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَبِّكَ لَكَانَ لِزَامًا وَأَجَلٌ مُسَمًّى
Verse 130 | (20:130)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
So bear patiently (O Muhammad SAW) what they say, and glorify the praises of your Lord before the rising of the sun, and before its setting, and during some of the hours of the night, and at the sides of the day (an indication for the five compulsory congregational prayers), that you may become pleased with the reward which Allâh shall give you.
فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا وَمِنْ آنَاءِ اللَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَى
Verse 131 | (20:131)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And strain not your eyes in longing for the things We have given for enjoyment to various groups of them (polytheists and disbelievers in the Oneness of Allâh), the splendour of the life of this world that We may test them thereby. But the provision (good reward in the Hereafter) of your Lord is better and more lasting.
وَلَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَى
Verse 132 | (20:132)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And enjoin As-Salât (the prayer) on your family, and be patient in offering them [i.e. the Salât (prayers)]. We ask not of you a provision (i.e. to give Us something: money, etc.); We provide for you. And the good end (i.e. Paradise) is for the Muttaqûn (pious - see V.2:2).
وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلَاةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَا لَا نَسْأَلُكَ رِزْقًا نَحْنُ نَرْزُقُكَ وَالْعَاقِبَةُ لِلتَّقْوَى
Verse 133 | (20:133)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
They say: "Why does he not bring us a sign (proof) from his Lord?" Has there not come to them the proof of that which is (written) in the former papers [Scriptures, i.e. the Taurât (Torah), and the Injeel (Gospel), etc. about the coming of the Prophet Muhammad SAW ].
وَقَالُوا لَوْلَا يَأْتِينَا بِآيَةٍ مِنْ رَبِّهِ أَوَلَمْ تَأْتِهِمْ بَيِّنَةُ مَا فِي الصُّحُفِ الْأُولَى
Verse 134 | (20:134)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
And if We had destroyed them with a torment before this (i.e. Messenger Muhammad SAW and the Qur'ân), they would surely have said: "Our Lord! If only You had sent us a Messenger, we should certainly have followed Your Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), before we were humiliated and disgraced."
وَلَوْ أَنَّا أَهْلَكْنَاهُمْ بِعَذَابٍ مِنْ قَبْلِهِ لَقَالُوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ مِنْ قَبْلِ أَنْ نَذِلَّ وَنَخْزَى
Verse 135 | (20:135)
PlayTafsirAdditional LanguagesBookmarkShareDownload VerseLink
English
Say (O Muhammad SAW): "Each one (believer and disbeliever, etc.) is waiting, so wait you too, and you shall know who are they that are on the Straight and Even Path (i.e. Allâh's Religion of Islâmic Monotheism), and who are they that have let themselves be guided (on the Right Path).
قُلْ كُلٌّ مُتَرَبِّصٌ فَتَرَبَّصُوا فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ أَصْحَابُ الصِّرَاطِ السَّوِيِّ وَمَنِ اهْتَدَى