iKnowledge | Quran - Loading...
- Saving...
15. Al-Hijr - Rock City (سورة الحجر) - Revealed in Makkah
English
Alif-Lâm-Râ. [These letters are one of the miracles of the Qur'ân, and none but Allâh (Alone) knows their meanings]. These are the Verses of the Book, and a plain Qur'ân.
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ الر تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُبِينٍ
English
Perhaps (often) will those who disbelieve wish that they were Muslims [those who have submitted themselves to Allâh's Will in Islâm Islâmic Monotheism, this will be on the Day of Resurrection when they will see the disbelievers going to Hell and the Muslims going to Paradise].
رُبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ
English
Leave them to eat and enjoy, and let them be preoccupied with (false) hope. They will come to know!
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
English
And never did We destroy a township but there was a known decree for it.
وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَعْلُومٌ
English
No nation can anticipate its term, nor delay it.
مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ
English
And they say: "O you (Muhammad SAW ) to whom the Dhikr (the Qur'ân) has been sent down! Verily, you are a mad man.
وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ
English
"Why do you not bring angels to us if you are of the truthful ones?"
لَوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
English
We send not the angels down except with the truth (i.e. for torment, etc.), and in that case, they (the disbelievers) would have no respite!
مَا نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُنْظَرِينَ
English
Verily We: It is We Who have sent down the Dhikr (i.e. the Qur'ân) and surely, We will guard it (from corruption).
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
English
Indeed, We sent Messengers before you (O Muhammad SAW) amongst the sects (communities) of old.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ
English
And never came a Messenger to them but they did mock him.
وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
English
Thus do We let it (polytheism and disbelief) enter into the hearts of the Mujrimûn [criminals, polytheists, pagans, etc. (because of their mockery at the Messengers)].
كَذَلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
English
They would not believe in it (the Qur'ân), and already the example of (Allâh's punishment of) the ancients (who disbelieved) has gone forth.
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ
English
And even if We opened to them a gate from the heaven and they were to continue ascending thereto,
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا مِنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ
English
They would surely say: "Our eyes have been (as if) dazzled. Nay, we are a people bewitched."
لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَسْحُورُونَ
English
And indeed, We have put the big stars in the heaven and We beautified it for the beholders.
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ
English
And We have guarded it (near heaven) from every outcast Shaitân (devil).
وَحَفِظْنَاهَا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ
English
Except him (devil) that gains hearing by stealing, he is pursued by a clear flaming fire.
إِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُبِينٌ
English
And the earth We spread out, and placed therein firm mountains, and caused to grow therein all kinds of things in due proportion.
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَوْزُونٍ
English
And We have provided therein means of living, for you and for those whom you provide not [moving (living) creatures, cattle, beasts, and other animals].
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَنْ لَسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ
English
And there is not a thing, but with Us are the stores thereof. And We send it not down except in a known measure.
وَإِنْ مِنْ شَيْءٍ إِلَّا عِنْدَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَعْلُومٍ
English
And We send the winds fertilizing (to fill heavily the clouds with water), then caused the water (rain) to descend from the sky, and We gave it to you to drink, and it is not you who are the owners of its stores [i.e. to give water to whom you like or to withhold it from whom you like].
وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنْتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ
English
And certainly We! We it is Who give life, and cause death, and We are the Inheritors.
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ
English
And indeed, We know the first generations of you who had passed away, and indeed, We know the present generations of you (mankind), and also those who will come afterwards.
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنْكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ
English
And verily, your Lord will gather them together. Truly, He is All-Wise, All-Knowing.
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
English
And indeed, We created man from sounding clay of altered black smooth mud.
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ
English
And the jinn, We created aforetime from the smokeless flame of fire.
وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِنْ قَبْلُ مِنْ نَارِ السَّمُومِ
English
And (remember) when your Lord said to the angels: "I am going to create a man (Adam) from sounding clay of altered black smooth mud.
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ
English
"So, when I have fashioned him completely and breathed into him (Adam) the soul which I created for him, then fall (you) down prostrating yourselves unto him."
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِنْ رُوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ
English
So, the angels prostrated themselves, all of them together.
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
English
Except Iblîs (Satan), - he refused to be among the prostrators.
إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَى أَنْ يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
English
(Allâh) said: "O Iblîs (Satan)! What is your reason for not being among the prostrators?"
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
English
[Iblîs (Satan)] said: "I am not the one to prostrate myself to a human being, whom You created from sounding clay of altered black smooth mud."
قَالَ لَمْ أَكُنْ لِأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ
English
(Allâh) said: "Then, get out from here, for verily, you are Rajîm (an outcast or a cursed one)." [Tafsîr At-Tabarî]
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
English
"And verily, the curse shall be upon you till the Day of Recompense (i.e. the Day of Resurrection)."
وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَى يَوْمِ الدِّينِ
English
[Iblîs (Satan)] said: "O my Lord! Give me then respite till the Day they (the dead) will be resurrected."
قَالَ رَبِّ فَأَنْظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
English
Allâh said: "Then, verily, you are of those reprieved,
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِينَ
English
"Till the Day of the time appointed."
إِلَى يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ
English
[Iblîs (Satan)] said: "O my Lord! Because you misled me, I shall indeed adorn the path of error for them (mankind) on the earth, and I shall mislead them all.
قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
English
"Except Your chosen, (guided) slaves among them."
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ
English
(Allâh) said: "This is the Way which will lead straight to Me."
قَالَ هَذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ
English
"Certainly, you shall have no authority over My slaves, except those who follow you of the Ghâwîn (Mushrikûn and those who go astray, criminals, polytheists, and evil-doers, etc.).
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ
English
"And surely, Hell is the promised place for them all.
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ
English
"It (Hell) has seven gates, for each of those gates is a (special) class (of sinners) assigned.
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِكُلِّ بَابٍ مِنْهُمْ جُزْءٌ مَقْسُومٌ
English
"Truly! The Muttaqûn (pious and righteous persons - see V.2:2) will be amidst Gardens and water-springs (Paradise).
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
English
"(It will be said to them): 'Enter therein (Paradise), in peace and security.'
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ
English
"And We shall remove from their breasts any sense of injury (that they may have), (So they will be like) brothers facing each other on thrones.
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِمْ مِنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَى سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ
English
"No sense of fatigue shall touch them, nor shall they (ever) be asked to leave it."
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُمْ مِنْهَا بِمُخْرَجِينَ
English
Declare (O Muhammad SAW) unto My slaves, that truly, I am the Oft-Forgiving, the Most-Merciful.
نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
English
And that My Torment is indeed the most painful torment.
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ
English
And tell them about the guests (the angels) of Ibrâhim (Abraham).
وَنَبِّئْهُمْ عَنْ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ
English
When they entered unto him, and said: Salâman (peace)! [Ibrâhim (Abraham)] said: "Indeed! We are afraid of you."
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُونَ
English
They (the angels) said: "Do not be afraid! We give you glad tidings of a boy (son) possessing much knowledge and wisdom."
قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ
English
[Ibrâhim (Abraham)] said: "Do you give me glad tidings (of a son) when old age has overtaken me? Of what then is your news?"
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَى أَنْ مَسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
English
They (the angels) said: "We give you glad tidings in truth. So be not of the despairing ones."
قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُنْ مِنَ الْقَانِطِينَ
English
[Ibrâhim (Abraham)] said: "And who despairs of the Mercy of his Lord except those who are astray?"
قَالَ وَمَنْ يَقْنَطُ مِنْ رَحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ
English
[Ibrâhim (Abraham) again] said: "What then is the business on which you have come, O Messengers?"
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
English
They (the angels) said: "We have been sent to a people who are Mujrimûn (criminals, disbelievers, polytheists, sinners).
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُجْرِمِينَ
English
"(All) except the family of Lout (Lot). Them all we are surely going to save (from destruction).
إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ
English
"Except his wife, of whom We have decreed that she shall be of those who remain behind (i.e. she will be destroyed)."
إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ
English
Then, when the Messengers (the angels) came unto the family of Lout (Lot).
فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ
English
He said: "Verily! You are people unknown to me."
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ
English
They said: "Nay, we have come to you with that (torment) which they have been doubting.
قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ
English
"And we have brought to you the truth (the news of the destruction of your nation) and certainly, we tell the truth.
وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
English
"Then travel in a part of the night with your family, and you go behind them in the rear, and let no one amongst you look back, but go on to where you are ordered."
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
English
And We made known this decree to him, that the root of those (sinners) was to be cut off in the early morning.
وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُصْبِحِينَ
English
And the inhabitants of the city came rejoicing (at the news of the young men's arrival).
وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ
English
[Lout (Lot)] said: "Verily! these are my guests, so shame me not.
قَالَ إِنَّ هَؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ
English
"And fear Allâh and disgrace me not."
وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ
English
They (people of the city) said: "Did we not forbid you to entertain (or protect) any of the 'Alamîn (people, foreigners, strangers, etc. from us)?"
قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ
English
[Lout (Lot)] said: "These (the girls of the nation) are my daughters (to marry lawfully), if you must act (so)."
قَالَ هَؤُلَاءِ بَنَاتِي إِنْ كُنْتُمْ فَاعِلِينَ
English
Verily, by your life (O Muhammad SAW), in their wild intoxication, they were wandering blindly.
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
English
So As-Saîhah (torment - awful cry, etc.) overtook them at the time of sunrise;
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ
English
And We turned (the towns of Sodom in Palestine) upside down and rained down on them stones of baked clay.
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ سِجِّيلٍ
English
Surely! In this are signs, for those who see (or understand or learn the lessons from the Signs of Allâh).
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِلْمُتَوَسِّمِينَ
English
And verily! They (the cities) were right on the highroad (from Makkah to Syria i.e. the place where the Dead Sea is now).
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُقِيمٍ
English
Surely! Therein is indeed a sign for the believers.
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِلْمُؤْمِنِينَ
English
And the dwellers in the wood [i.e. the people of Madyan (Midian) to whom Prophet Shu'aib (<><>) was sent by Allâh), were also Zâlimûn (polytheists and wrong-doers, etc.).
وَإِنْ كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ
English
So, We took vengeance on them. They are both on an open highway, plain to see.
فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُبِينٍ
English
And verily, the dwellers of Al-Hijr (the rocky tract) denied the Messengers.
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ
English
And We gave them Our Signs, but they were averse to them.
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ
English
And they used to hew out dwellings from the mountains (feeling themselves) secure.
وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ
English
But As-Saîhah (torment - awful cry etc.) overtook them in the early morning (of the fourth day of their promised punishment days).
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ
English
And all that which they used to earn availed them not.
فَمَا أَغْنَى عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
English
And We created not the heavens and the earth and all that is between them except with truth, and the Hour is surely coming, so overlook (O Muhammad SAW), their faults with gracious forgiveness. [This was before the ordainment of Jihâd holy fighting in Allâh's Cause].
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ
English
Verily, your Lord is the All-Knowing Creator.
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ
English
And indeed, We have bestowed upon you seven of Al-Mathâni (the seven repeatedly recited Verses), (i.e. Sûrat Al-Fâtiha) and the Grand Qur'ân.
وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ
English
Look not with your eyes ambitiously at what We have bestowed on certain classes of them (the disbelievers), nor grieve over them. And lower your wings for the believers (be courteous to the fellow-believers).
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ
English
And say: "I am indeed a plain warner."
وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ
English
As We have sent down on the dividers, (Quraish pagans or Jews and Christians).
كَمَا أَنْزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ
English
Who have made the Qur'ân into parts. (i.e. believed in a part and disbelieved in the other).
الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ
English
So, by your Lord (O Muhammad SAW), We shall certainly call all of them to account.
فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
English
For all that they used to do.
عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ
English
Therefore proclaim openly (Allâh's Message Islâmic Monotheism) that which you are commanded, and turn away from Al-Mushrikûn (polytheists, idolaters, and disbelievers, etc. - see V.2:105).
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ
English
Truly! We will suffice you against the scoffers.
إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ
English
Who set up along with Allâh another ilâh (god), they will come to know.
الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
English
Indeed, We know that your breast is straitened at what they say.
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
English
So glorify the praises of your Lord and be of those who prostrate themselves (to Him).
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُنْ مِنَ السَّاجِدِينَ
English
And worship your Lord until there comes unto you the certainty (i.e. death).
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّى يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ